PETER SEMOLIČ


DARKO CVIJETIĆ 


RANE V GENIZI


V hebrejščini genizah pomeni “shranjeno”
In je lahko prostor v sinagogi
Kjer odlagajo odslužene Tore in svete knjige
In je lahko kraj na pokopališču
Kjer pokopavajo neberljive knjige

Saj bi v njih vseeno
O vseeno
Lahko bilo zapisano božje ime

Vem za božanskost ki se navdihuje
S kroglo
Z njeno minljivostjo

Tisti ki je napisal knjigo jo je poimenoval La Commedia
Torej samo komedija

Bil je temeljit in natančen in sezidal je 14.000 vrstic
V tercinah
Med 1308. in 1321.
A delo je bilo objavljeno šele 1472. v Folignu
Pod naslovom La Commedia

Govori o Veliki noči iz 1300. in poti na kateri
Je bil vodič najprej Vergilius Publius Maro
Skozi Inferno in Purgatorio
Nato pa še Beatrice skozi Raj

Pridevnik “božanska” je dodan šele 1555.
S strani Boccaccia
Ki je dodal tudi svoj tekst “V Dantejevo slavo”

Zadnja beseda vseh spevov je – zvezde, stelle

Škofijsko semenišče Lavovi pri Kotorju
Frančiškansko
Se je odločilo da bo v letu 1910
Objavilo prevod La Devine Commedie Danteja Aligherija
Tega velikonočnega popotnika iz 1300.

Frančiškanski bratje so se 1909. tudi odločili da se
Pridevnik “božanska” ne more uporabljati kar tako
Da božansko ne sme drhteti ob vsaki besedi

Privrženci asiškega ptičjega sogovornika
So se dogovorili
Da komedija nikakor ne more biti božanska

Tako so v Kotorju 1910. v lastni izdaji
Škofijskega semenišča
Natisnili v prevodu Frana Ticića Uccelinija
Dantejevo LA DEVINO COMMEDIO kot – ČUDOVITO IGRO

Skozi genize steče napetost
Kot ko samostalnikom ob samoizgovorjanju poči himen

(Čudovita igra, Dante Alighieri
Škofijsko semenišče Lavovi, Kotor
Format 25 krat 17 cm trda vezava število strani 594
350,00 kun
Antikvariat, Preradovićeva 5, Zagreb)

Eden od izvodov ČUDOVITE IGRE
Je bil shranjen v antikvariatu neznanega
Knjigarnarja v Sarajevu

Sodeč po lastnikovih insignijah na prvi strani
Žigih in pečatih
Je bila knjiga z Dantejevimi tercinami kasneje
V zasebni knjižnici slikarja Ivana Tabakovića

Junija 1993 na bojišču pri Gradačcu
Kjer je bila tudi Mestna brigada iz Prijedora s profesorji in slikarji
In igralci
Jo je na pogorišču pod ruševinami župnijske cerkve
Donjih Ledenic
Ponovno našel Veso Sovilj

Kaže mi knjigo jo obrača
Dantejeva La Divina Commedia v izdaji Škofijskega semenišča Lavovi
Preluknjana s puškino kroglo
Točno po sredini s skoraj matematično natančnostjo

Lahko sva se gledala skozi Danteja
Zadnja beseda vseh spevov je – zvezde, stelle

Potem Sovilj razpre platnice
Prikaže se originalno tiskano vgravirano posvetilo:

“Posvečeno slogi in ljubezni med Hrvati in Srbi,
Istojezičnimi in krvnimi brati!
Kotor, 1910.”

Krogla je šla skozi
Pekel Vice Raj
Posvetilo natisnjeno na strani
Dantejevo ime
In odšla
Neprevedena neprevedljiva
Knjigi in cevi skozi kateri je zdrvela

Krogla je ranila genizo
Dobesedno prevedla božansko neizrekljivost v – prazno komedijo

S slikarjem se gledava skozi Danteja
Blatnih škornjev
Že neberljiva mrtva resna

Objavi komentar Blogger

 
Top