DARKO CVIJETIĆ
KRHOTINARENJE ZA SLIKOM
razgovarao Amer Tikveša
Povodom njegovog skorog gostovanja u
Sarajevu s predstavom “Feničanke, materijali”, ali i u vezi s njegovom
poezijom razgovarali smo s književnikom i rediteljem Darkom Cvijetićem.
Pročitao sam zbirku “Konopci s
otiskom vrata”. Mnoštvo “teških” slika o ratom upropaštenim životima,
ali u meni nije bilo tuge. Pitao sam se zašto ste i da li ste svjesno
ciljali da čitaoca onemogućite za tu emociju. Onda sam krenuo ponovo i
nakon uvodnog citata Duška Radovića tuga se pojavila u svoj svojoj
veličanstvenosti: “Deco, ja sam juče bio tamo, ali vi niste došli.
Sećate li se – tamo gde još niste bili (…) Bilo je lepo. Šteta što niste
došli.” S onog, ali i iz bivšeg svijeta, bez svijesti o ratu, našim
ratom oštećenim i uništenim djetinjstvima, životima, obraća se Radović.
Možemo li na početku o tome?
Tuga je emocija o kojoj nisam izravno
mislio zidajući i “Konopce” i “Masovne razglednice iz Bosne”. Užas je
bio toliki da sam mislio da tuga tu ne može ništa učiniti. Danas sam
sretan što sam pogriješio. Taj Duškov stih me je raznio još davno dok
sam se spremao kao pjesnik nasrtati na svijet. Onda je svijet nasrnuo na
mene. Sav u uniformi.
Kažete “zidao”, neko za pjesmu
kaže da ju je “stvorio”, a poneko “gravidniji” i “rodio”, otkud toliko
metafora za pisanje, zašto nije dovoljno reći “pisao”?
Ne znam, meni se kod pjesme odmah događa kuća… Otud ZIDAO.
To je zanimljivo. Prva aluzija je na jezik kao kuću bitka. Zašto kuća?
Očito štićenje, sigurnost, osjećaj
topline, pogubljeno djetinjstvo ili mladićstvo u kućorazaranju… Rat i
jest bio ubijenja stanovanja.
Branko Miljković je govorio da
bi, kad bi neko ukinuo sve riječi, tražio da se ostavi samo riječ
“vatra” pa bi se iz nje stvorile ostale. Imate li Vi takvu riječ, je li
to “kuća”?
Mogla bi biti, sigurno. Knjiga koju sam
objavio 1996. u Beogradu nosi naslov – HIMENICA, možda ipak ta riječ,
novoriječ… Milosav Tešić me pitao za dozvolu da tu riječ unese u srpski
jezik. Valjda je unio… Nakana joj nije bila ulazak u jezik, prije –
izlazak iz jezika. Neologizam između himena i imenice, prariječ, ali
neizgovoriva, jer izgovorivost znači i njezin automatski gubitak
nevinosti.
Moram se vratiti još malo na
Radovića, on uslovljava sljedeće pitanje: Pošto dugo nisam u poeziji
susreo efektniji citat, koji u Vašoj zbirci figurira kao moto, da nam
kažete nešto o citatnosti u poeziji, kad ona po Vama ima smisla?
Ima smisla, ali koliko i bilo što drugo –
zarez, uskličnik, veliko slovo ili nema smisla, upravo kao i zarez ili
upitnik. Ne treba zaboraviti da je boginja postmoderne bila POLUDJELA
Mnemozina, boginja sjećanja. Meni je citatnost nekada bila važnija, jer
sam želio ukazati na putove kojima sam prošao. Danas mi je svejedno. Kao
i putovima.
Čupanje pliša iz medinog trbuha
ili Barbie bez noge, neke su od slika užasa u Vašoj poeziji koje upućuju
na djecu i djetinjstvo. Zašto “invalidne igračke” kao prikaz
invalidnosti svijeta? Volio bih da na ovo pitanje odgovorite i kao
pjesnik i kao čovjek iz teatra jer to su neke od “najscenskijih” slika
koje se mogu kod Vas sresti.
Invalidne igračke smo danas, eto, mi.To
su nekada mogli biti znakovi ubijanja i čerečenja nečijeg nevinoga
svijeta, danas smo to mi. Moje pjevanje i jest u slikama. Nazovimo to
ovako – KRHOTINARENJE ZA SLIKAMA.
Kad kažete da smo igračke i uz to invalidne dajte da objasnimo to. Čije smo igračke, ko nas je napravio invalidnima?
Rasplišane mede su svuda. Pa mi više i
ne primjećujemo da barbike bez nogu čine naš svijet. U svijetu
devijacije ne vidi se devijacija. Potpuno je srušen sistem elementarne
ljudskosti. Meni je svejedno u ime koje ideologije. Razvalili su nas.
Nema ničega. Eto, jučer smo igrali “Feničanke, materijali” u Sarajevu,
za pedesetak ljudi. (Razgovor vođen 23. 12., op. a.)
Bavite se teatrom u Prijedoru,
gostovali ste u Sarajevu i očito ste nezadovoljni brojnošću gledalaca,
da li i njihovom reakcijom?
Ne, ne… Reakcije su bile izvanredne, sa
studentima Filozofskog fakulteta glumci su pričali nakon predstave do
duboko u noć. Govorim o nedostatku konzumenta. On, konzument kulture, ne
postoji. Nema ga. Podjednako u Prijedoru, Sarajevu ili Beogradu!
Imate li razloga misliti da bi Vam u većem gradu kao umjetniku bilo bolje?
O, nipošto. Nema ovdje gradova, e da bi bilo većih ili manjih.
Šta im nedostaje da bi bili gradovi?
Nakon predstave u Sarajevu, zajedno smo s publikom plakali. Nedostaje da oni koji plaču, požele da urede svoj dom.
Može li tu išta pomoći angel, jedan od najčešće spominjanih likova u Vašoj poeziji? Zašto, ustvari, angel?
Angel… Angel je Rilkeov. Takvoga sam
zavolio. Više nikada nije ponovno postao anđeo. Tako je s nekim
riječima. Zavoliš ih – kao, recimo, VIJENAC – meni ta riječ kaplje. Ali,
venac – miruje, bez vjetra.
“Feničanke” su dio programa
“Connecting Cities”, koji umjetnošću povezuje gradove u BiH među kojima
je kulturna razmjena rijetka ili nepostojeća. Slušaju li se Prijedor i
Sarajevo međusobno i na koji način i mogu li Feničanke predstavljati
Prijedor a tih 50 ljudi Sarajevo?
Ako je to ikakav početak – MOGU! Krajnje
je doba da se ovako maleno kazališno tržište umreži. Pa rukometaši ili
kuglašice mogu očitati lekciju kulturnjacima kako se surađuje. Naredni
je korak, kao i svaki sljedeći – razmjena. Skoro smo radili “Tri
sestre”, Čehova, već smo nešto dogovarali. Miče se… Oliver Frljić
otvorenim primjerom pokazuje kako teatar može dizati sve oko sebe.
Zamislite oktet takvih tuatara.
Euripida kroz “Feničanke”
povezujete s našom sadašnjošću. U poeziji Antigonu dovodite na masovne
grobnice da otkopava. Antička književnost i bh. današnjica, zašto ta
paralela, kako se ona nametnula?
Antika u svojem nukleusu nosi moralnost,
visoko postavljenu ljestvicu etičnosti! Tu tražim paralele, u dubokoj
etičnosti Antigone. Tko je danas Antigona? Kako je ne vidimo? Tko to
OTKOPAVA “tuđu” masovnu grobnicu, iako mu zakoni, nepisani zakoni nekog
Kreonta to zabranjuju? Ali, eto, držimo tu diogensku svijeću i, tražimo,
tražimo, uzalud, ali tražimo.
U jednoj Vašoj pjesmi djeca
ubijaju kučiće na oči njihove majke. Potom, kad su vidjeli da već dan
poslije ona prilazi mužjaku “po nove kučiće”, da se tako izrazim, žele i
nju da ubiju jer je “nemoralna”. Ta šizofrenija, koja se često vidi kod
ljudi, da rade nemoralne, antiljudske stvari, a da istovremeno
insistiraju na moralu – kako je objašnjavate i da li je ona po Vama
jedna od potencija rata?
Potpuna memoralnost jest imanentna ovom
vremenu, evo već četvrt stoljeća. Dvoličnosti su posvuda. Pjesma je,
mislim, vrlo precizna. Mutirali smo. Nekada smo jesenjinovski pjevali o
podavljenim kučićima, danas o djeci koja im umlate i mater.
“Konopci” su podijeljeni u tri
dijela: “Pisma Draženu Erdemoviću”, “Pisma Srđanu Aleksiću” i “Pisma
Alexanderu Cvijetiću”. Znamo ko je Dražen i znamo ko je Srđan. Znam i
zašto Srđan, ali zašto Dražen? Zato što je “priznalica”, zločinac,
etnički Hrvat u srpskoj vojsci, ništa od tog ili sve to?
To su dječaci. Mogu se zvati kako god.
Dražen, Srđan, Aleksandar, Meša, Lola… Ovo su samo nama prepoznatljivi
dječaci. U različitim etičkim smjerovima, dakako. Tenkist koji je još
jučer predavao lokalnu štafetu, drug iz klupe koji je strijeljao 4c, sve
dječake s kojima je nekad na odmoru dijelio paštetu. Nisam razmišljao o
Erdemoviću kao “priznalici”, više kao o malom Eichmannu kojeg je
“banalnost zla” učinila štafetom u ruci Majstora smrti.
Međutim, pjesme koje se nalaze u
tim ciklusima ne pokazuju tematiziranje likova po kojima su ciklusi
naslovljeni, njihovih činova… Hoću da kažem, možemo mijenjati pjesme iz
jednog ciklusa s pjesmama iz drugog a da se ne primijeti neka naročita
razlika…
Upravo tako – pjesme mogu “prelaziti” iz ciklusa u ciklus, mogu i naslove mijenjati, ostat će – KRHOTINARENJE ZA SLIKAMA.
Pa imaju li ta dva imena, koja
su postala ikonična, suštinsku razliku ili ih različitima čini samo
slučaj, pogrešno mjesto u pogrešno vrijeme?
Čujte, suštinska razlika je kontekst
koji je izazvao njihovo dječaštvo da se moralno uspostavlja u odnosu na
ubijanje. Moj rođeni brat živi u SAD, ima sina, klinca, zove se
Aleksander Cvijetić. Brat je bio zarobljen u kasarni Viktor Bubanj u
Sarajevu 1992. Bio je regrut. Danas je Aleksandar njegov kontekst
To su pisma Aleksanderu Cvijetiću.
Tako je. Pjesme mogu prelaziti, ali nikada neće Dražen Srđanu.
Slike rata, priče o žrtvama i
zločincima, natjerale su me na razmišljanje o dragoj uspomeni na
druženje s Michaelom Lapsleyjem, borcem protiv aparthejda, čovjekom koji
vodi Institut za liječenje sjećanja za kojeg su i počinioci nasilja
ustvari žrtve nasilja kao i oni koji su nasilje pretrpjeli. Šta mislite o
tome?
To je potpuna istina. To mogu biti i Isusove riječi.
Kako protiv nasilja koje se
svakodnevno emanira kroz naše društveno uređenje? Pobornik sam teze da
je Dayton legitimirao nasilje i da je današnja BiH svakodnevna emanacija
istog. Kako s tim živjeti?
Ne znam. Danas sam sijed i umoran,
njegujem svoja mucanja. I to je dovoljno. Možda i previše. Moj posao
jest ekshumatorski. Ne možete od ekshumatora tražiti da zna išta o
uspostavi normalnosti, dok god on nalazi dječije satove u glini i
pramenove staračke kose upetljane oko lobanje nečije bake… Ja sam poput
onih grobara iz Hamleta – ja samo vadim iz groba Jorikovu lubanju i
stavljam Ofelijinu. I nemam s tim Hamletom i njegovim idejama više
nikakve veze.
Spomenuli ste ekshumaciju, s
kojom sam, dogovarajući ovaj intervju, uporedio vašu poeziju, a više
puta pomenuli ste krhotinarenje. Doživio sam je tako, jer mi liči na
ekshumaciju riječi koje u neobičnim odnosima daju neka nova značenja i
nove dimenzije događajima kojima se bave. Baš kao što se ekshumacijom
ljudi slažu dijelovi nekih bivših života: sat, butna kost, češalj, mali
prst stvarajući mitološki morbidne fizionomije i odnose. Dakle, otkud
taj odnos prema jeziku, otkud takvo “zidanje kuće”?
Vrlo mi se dopada upravo Vaša usporedba
mojega pjevanja s ekshumatorstvom. Od tih paramparčadi “zidam” kuću. I
to je ogroman prostor, to masgrobište kao prostor pjevanja i “kućenja”,
prostor u kojem se isto čuje zujanje muhe, oblijevanje pljuvačkom neke
riječi i grč planeta uhvaćenog u poslu mrvljenja sjećanja na nekoga.
“Konopci” su na mene ostavili
utisak kao da su nastavak Vaše zbirke “Masovne razglednice iz Bosne”,
manje hermetične “Razglednice”. Kako Vi gledate na odnos između te dvije
zbirke?
Sasvim sigurno se oslanjaju jedna na
drugu, pisane su samo različitim energijama, ali istim osjetom, istom
jezom. U novijim pjesmama primjećujem još manju hermetičnost, novi kod,
ali istoga smjera. Učim usput i od sjajnih mlađih pjesnika od mene, od
Almina Kaplana, Adise Bašić, Dragana Radovančevića, Mladena Blaževića…
Ono na šta svi upućuju kad
govore o Vašoj poeziji jesu ta semantička iščašenja, aporije, jezička
oneobičavanja kakve su, naprimjer, i naslovne sintagme Vaše dvije
zbirke. Kod sintagme “masovne razglednice iz Bosne” ne možemo da ne
dovedemo u vezu “grobnice” i “razglednice”, u sintagmi “konopci s
otiskom vrata” ne možemo da ne uvidimo da je konopcu dat neki prioritet u
odnosu na vrat. Ko tu vrši ta semantička pomjeranja, stvarnost ili
pjesnik?
Jezik. Cement za zidanje “kuće” sam se
stvrdnjava u kalupu koji mu dajemo. Jezik pulzira i nameće svoj
kostostas. Krv ide bez naše volje, jezik još i više – grušanje krvi je
vodenica, grušanje jezika je vodopad.
COMMENTS