RENATE LACHMANN
BOGDAN BOGDANOVIĆ I NJEGOVA FILOZOFIJA RAZARANJA
preveo Davor Beganović
Bogdanović započinje s formuliranjem svoje filozofije razaranja 1992., a u vezi s uništenjem Vukovara. U njegovom se eseju Grad i smrt1 razvijaju
teze koje u kasnijim radovima, sustizan novim vijestima – granatiranjem
Dubrovnika, razaranjem mosta u Mostaru – dalje razrađuje. Doduše, već
je u sedamdesetim predstavio arhitektonsko-filozofske ideje koje se mogu
smatrati teorijskim polazištem svih kasnijih radova. Eseji koji su
dosada na njemačkome jeziku objavljeni u tri zbirke spajaju vrijeme
prije balkanskih ratova iz devedesetih i nakon njihova završetka,2 pri čemu se onim kasnijima pod utjecajem i pod pritiskom događaja pokušava revidirati ranije.
Kao stvaralac djela koja svrstava u memorijalnu arhitekturu, koju razgraničava od profane, Bogdan Bogdanović postao je poznat i s onu stranu granica Jugoslavije. U Prokletome graditelju približava
se prešućenoj temi Jasenovca jednim iznimno književnim tekstom u kojemu
opisuje čudnovati/poznati locus i predstavlja koncept spomenika.
Obilazak mjesta vodi ga u „sjenovite šumarke“ i na „tamne staze“
omogućujući mu šokantnu spoznaju diskrepancije između divlje ljupkosti
mjesta i njegova određenja kao zatvora i mučilišta.
Navikli
smo se da mjesta masovnih ubojstava iz Drugoga svjetskog rata
predočavamo kao logorski scenarij stvoren ljudskom rukom, mračna, tamna
mjesta nalik na Swedenborgov pakao. Moj se prvi zimski susret s
Jasenovcem potpuno uklopio u tu klišetiziranu predodžbu. No kada sam u
proljeće sljedeće godine došao na zapušteno, podivljalo područje bivšega
logora, shvatio sam da se šiprag nalazio u idličnom i plodnom predjelu.
Sjenoviti šumarci, tamne staze čuvenih slavonskih šuma, vodama zalivena
i raskošnom travom prekrivena otava i livade odlučno su proturječili
predrasudi, ali perverzija zločina često se prikriva u namjernome, ili
što je još gore, nenamjernome, dakle nesvjesnom, izboru idiličnoga
prizorišta i nevinoga predjela kojega se zagađuje zločinom. (Prokleti graditelj, 156)
Diskrepancija između mjesta i zbivanja ga ne napušta, prisjeća se stravične teatralnosti koja mu je poznata s fotografija:
Riječ
kazalište ne rabim slučajno. Oni (tj. hrvatski fašisti koji su se
nazivali ustašama) rado su se slikali s žrtvama, pokraj gomile leševa,
gotovo goli, sa specijalnim narukvicama brižljivo izrađenim od kožnih
đonova i pričvršćenim na zapešćima, kako se ruka ne bi umorila a ubod
noža ne bi, i nakon višesatnoga, ili višednevnoga, rada izgubio na
snazi. Potom bi se fotografirali, s napola sklopljenim očnim kapcima i
opuštenim izrazom lica, duševno iscrpljeni poput baletana nakon
trijumfalne predstave pred zavjesom /…/No jasno je da je savjest
oblivena krvlju u Jasenovcu tražila i pronašla najljupkiji okvir. (Prokleti graditelj, 157)
Iz
njegovih je projekata, njihova realiziranja i preciznoga formuliranja
jasna koncepcija kojom Bogdanović ukida socijalističko-patetične
spomenike, „cjelokupnu soc-realističku zagrobnu umjetnost“ (179) s
ciljem drukčijega interpretiranja antifašističke spomeničke umjetnosti.
Stalo mu je do „nove antropologije sjećanja“ koju želi demonstrirati u
svojoj memorijalnoj arhitekturi. Ona nije ni sakralna ni profana, ona
stvara nove prostore vizualnoga prisjećanja. Tu spadaju „betonski
cvijet“ iz Jasenovca – njegov u doba socijalizma najsporniji
memorijalni rad (kojega je prema gore spomenutome obilasku koncipirao na
pritisak nalogodavca), nadgrobna humka spomen-groblja u Sremskoj
Mitrovici, spomen-obilježje na sefardskom groblju u Beogradu, skupina
kenotafa u makedonskome gradu Prilepu, partizansko groblje u Mostaru,
mauzolej u Vukovaru (što su ga srušili Srbi). Sam citira pohvalu
italijanskoga arhitektonskoga kritičara kojom se ističu njegovi
“monumenti corali”. Opisu konceptualne problematike monumenata u
suprotstavljenosti s postojećim spomen-obilježjima i sa socijalističkim
estetičkim zahtjevima koji su mu bili postavljani posvećen je veliki dio
eseja u Prokletome graditelju.
Može se promatrati postepeno nastajanje „betonskoga cvijeta iz
Jasenovca“ kojim se konačno odaljuje od mimetički orijentiranoga
predočavanja patnje.
Od
1982-1986. Bogdan Bogdanović je bio gradonačelnik Beograda, upravo onog
grada iz kojega su – nekoliko godina nakon završetka njegove službe –
potekli «impulsi» za razaranje gradova Vukovara, Mostara, Sarajeva,
Dubrovnika. Arhitektonsko-filozofski diskurz koji je pratio njegovu
memorijalnu arhitekturu posvećenu žrtvama fašizma ustupa u devedesetim
pred diskurzom optužbe i interpretacijom koja u približavanju fenomenu
uništenja stječe tipološko-analitičke karakteristike.
U
zbirci eseja priređenoj nakon početka rata, u kojoj su skupljeni raniji
radovi iz sedamdesetih, stvara se uznemirujuća konstelacija od pogleda
unatrag na spomenike pamćenja koji su interpretirali prošlost i pogleda
iz sadašnjosti na stravičnost koja se zbiva gotovo pred njegovim očima, a
čije mnemoničko umirivanje tek predstoji. Stil razjašnjavanja i
naknadnog komentiranja kreativnih odluka koje mu je pružio obilazak
logora u Jasenovcu ne može se održati s obzirom na urbanoklazam čijim je
svjedokom postao. I arhitektonsko-filozofski tekstovi, i teze posvećene
povijesti urbanizma koje je obznanjivao tokom podučavanja i o kojima je
diskutirao sa studentima valja pod prinudom događaja podvrgnuti
preispitivanju. Tu spadaju rečenice poput:
Grad,
jedan novi, u našemu postojanju mladi fenomen, u isto se vrijeme
pokazao iznimno stabilnim. Nasuprot mnogim drugim ljudskim dostignućima
koja su se dokazala prolaznima ili koje se moglo vratiti unatrag, taj je
fenomen gotovo mogao steći privid konstante. Od kakvoga su kratka
trajanja različiti etnički periodi, ako ih usporedimo s trajnošću
pojedinih gradova – a da se i ne govori o političkim podjelama. Jezici i
nacije
često su kratkoročniji od mnogih gradskih naseobina kroz koja je prošlo
mnoštvo naroda i u kojima se govorilo različitim jezicima. (Arhitektura sjećanja, 20)
U Gradu i smrti pretiskano
je njegovo pismo prijateljima iz teško bombardiranog Sarajeva. Upravo
to pismo nije izraz samo duboke potresenosti već i bespomoćnog
promatranja diskrepancije između jedne teorije koja se sada čini više
historijskom spekulacijom i spoznaje potpuno drukčije suvremenosti. Ono
što tada slijedi u njegovome esejistički poantirano do izričaja
dovedenom razmišljanju, može se tražiti u pokretima koji se utapaju u
„barbarskome“ činu.
Analiza
počinje konstruiranjem opozicije koja se čini konvencionalnom i u
svojoj oštrini jedva može pristajati kraju dvadesetoga stoljeća, no
opravdanje ima u posebnome prostoru u kojemu su sačuvane starije
strukture. Bogdanović zamjećuje opoziciju između gradskoga i seoskoga
stanovništva i izgradnju antiurbanoga afekta kojega pripisuje ovoj
drugoj skupini. Zreli „građanin“, potomak osnivača gradova, pokazuje se
kao očuvatelj kulture u toj urbano-urbanističkoj koncepciji što nosi
odlike „fundamentalističkoga“ urbanizma. Bogdanovićev kozmos urbano je
(urbanistički) uređen. Mogao bi mu se predbaciti anti-ruralni afekt, kao
kontrast onome što ga pronalazi kod seoskoga stanovništva kao motiv za
njegove ispade, kada opetovano ističe sirovo, primitivno, brutalno koje
vodi “uništavanju gradova bez vojnih razloga i van svakoga militarnoga
kodeksa časti – razaranje zbog razaranja”. Pa ipak ta kvalifikacija
neurbanoga stanovništva stječe povijesnu dubinu te time i plauzibilnost
onim semiološkim parcoursom posvećenom nastajanju gradova koji se vraća
sve do antike i u zasnivanju gradova i njihovome periodičnome
uništavanju od strane predurbanih naroda pronalazi jednu vrst
zakonitosti.
Miješanje,
izmješavanje, umješavanje, poli-kulturalizam, pluri-kulturalizam,
sinkretizam pozitivni su protutermini koje Bogdanović rabi za
„semantičku“ strukturu gradova. Time potvrđuje predodžbu o kulturalno
izmiješanome gradu, narastanju pluralnosti, usporednome, možda čak i
zajedničkom postojanju, prostoru jezika, religija i životnih stilova
oslobođenom antagonizama. To je predodžba koja malo-pomalo stječe mitske
odlike. Opetovano se ponavlja gotovo patosom nabijena slika koja u
jednome pogledu sjedinjuje sinagogu, pravoslavnu (i katoličku) crkvu i
džamiju. Bogdanović konstruira Sarajevo kao grad koji se, kao malo koji
drugi, pričinja inkarnacijom njegova urbanističkog ideala:
Sarajevo
nije bilo koji grad na ovome svijetu. To je jedinstveni urbanološki,
arhitektonski, antropološki spomenik. Teško je, ako ne i nemoguće,
usporediti ga s bilo kojim drugim gradom. Sarajevo je paradigmatički
grad, živi dokaz mogućnosti zajedničkoga života, razmišljanja i
osjećanja, a sve to u iznimno isprepletenome kulturalnom kodu. (Arhitektura sjećanja, 120)
I najnoviji roman Igora Štiksa, Elijahova stolica, (2006)3 koji
pripovijeda obiteljsku dramu, dramu identiteta, a u kojemu se radi o
potrazi za korijenima što vodi upravo u Sarajevo, opetovano opisuje grad
u srpskome obruču, pod udarima granata, naočigled masovne smrti, kao
grad ugrožene jedinstvenosti kulturalne koegzistencije što je njegov
pripovjedač u prvome licu, preuzimajući perspektivu stanovnika, priziva
na sljedeći način:
Na
popodnevnom suncu blistala se zlatna Davidova zvijezda na prozoru skoro
zakrivenom vrećama s pijeskom. U susjedstvu sinagoge smjestila se
medresa sa svojim šiljcima na krovu kao uzdignutim mecima i nešto dalje
Begova džamija. Još samo nedostaju zvona sarajevskih crkvi pa da se
očima i ušima doživi ono o
čemu s ponosom govore Sarajlije ukazujući na prošlost grada – mali
balkanski Jeruzalem! – kao na kakvu utjehu, dok se ta slika o sebi lomi u
komadiće svakog dana, jer udarci koje joj današnjica pruža smišljeni su
da trajno ostave traga, da zauvijek promijene narav grada. (125-6)
Kada
se u novije vrijeme govori o “poremećenoj multietničkoj ravnoteži”, kao
što to precizno formulira Andreas Breitenstein u NZZ od 26. lipnja
2007. u kontekstu recenzije nove prozne zbirke Tamni vilajet Dževada
Karahasana, tada i tu vrijedi ozareni pogled na prošlo. O ravnoteži
doista jedva da i može biti riječi. Upravo Karahasanove pripovijesti
pripovijedaju o neravnoteži u međusobnome priznavanju orijenta i
okcidenta, a i Andrićeve bosanske pripovijetke u istome pokazuju
različito, religijske grupe u odbijanju dodira s drugima.
Procesi
koji vode miješanju i sinkretističkim strukturama, zbivaju se, tako bi
se moglo suprotstaviti idilizirajućem stajalištu, samo na određenim
razinama, nikada ne obuhvaćaju cjelokupno društvo specifičnoga mjesta u
svim njegovim formama iskazivanja, ono doduše u jezgru ne ostaje
nemiješano, ali slijedi ideje vlastitoga, dopušta razgraničavanja.
Poli-, sin-, pluri-multi-, svima je tima obličjima potrebno
konturiranje. Nirman Moranjak-Bamburać je u svojemu prilogu „On the
Problem of Cultural Syncretism in Bosnia and Herzegovina“,4 kojim se otvara zbornik tekstova Bosnien-Herzegovina. Interkultureller Synkretismus iz
2001., diferencirano prikazala tu problematiku. Ona predlaže da se
bosanska posebnost, sadržana u višestoljetnoj koegzistenciji različitih
religija i etnija, umjesto pojmom simbioze koji je stekao stanovitu
uobičajenost, nazove preciznijim pojmom sinkretizam, pri tome
pokušavajući izbrisati njegove mitske konotacije. Stalo joj je do
problematiziranja opisivanja jednoga prostora čija je povijest određena
agonalno usmjerenim strujanjima što se na svjetlu dana otvoreno
pojavljuju kao kriptička. Najveće strujanje, obilježeno kao heretičko –
bogumilsko (s njegovim ogromnim djelovanjem na prostoru Europe) – spada
tu u istoj mjeri u kojoj i obredi pokopavanja nejasnoga
(kršćanskog-nekršćanskog) podrijetla, o
čemu svjedoče stele sa slikama i znakovima koji zahtijevaju tumačenje.
Moranjak-Bamburać tu govori – citirajući – o „misteriji stećaka“. Proces
islamizacije, tzv. Crkva Bosanska, sefardska tradicija s njezinim
kodeksom Hagade, konflikti između ortodoksije i vjerovanja u Kuran,
djelatnost franjevaca koji „prožimaju“ taj prostor pismenošću i školskim
obrazovanjem te ga tako mijenjaju na odlučujući način, moraju se, u
istoj mjeri kao i bosanski palimpsest određen tragovima imperijalnih
sila (rimske, osmanske i austro-ugarske) koje su prisvajale taj prostor,
učiniti objektom pokušaja opisivanja kojim bi se pomirile unutrašnja i
vanjska perspektiva. Moranjak tu vidi šansu za pojam sinkretizma koji
povezuje bosansko samoopisivanje (spoznaja antagonizama i žestoko
djelovanje opozicije između vlastitoga i tuđega s jedne i spoznaja
temeljne međuovisnosti s druge strane) i opisivanje svana čime se mogu
uzeti u obzir semantički postupci zatvaranja i dodirivanja na različitim
iskaznim razinama. Sama Moranjak to pokazuje na primjerima i uvijek
iznova propituje stvaranje pojmova poput multiculturality,
multiethnicity, multireligiosity u kontekstu socioloških i
„kulturoloških“ diskusija. „Multi“ u „multiculturalism“, što predstavlja
terminološki izum sadašnjice, susreće se s povijesnim faktumom
kulturalnog pluralizma koji je u Bosni živio i bio prakticiran ali u
pojmovnome smislu nije stekao jasne konture. Primjer Bosne pokazuje s
kakvim se poteškoćama susreće koncizna odrednica jednoga „multi“,
“budući da on predstavlja točku neprekidnoga, bezgraničnog presijecanja
raznih kulturalnih paradigmi.” (15) Za razliku od modela nacionalnih
kultura, kakve su se etablirale u devetnaestome i ranom dvadesetom
stoljeću, a u kojima se zbivaju postupci hijerarhiziranja i
uravnotežavanja heterogenih struktura i snaga što omogućavaju povratak u
vlastito, bosanska se paradigma odupire tim postupcima. (13) Moranjak
doduše dopušta djelovanje opozicije vlastito-tuđe, ali kao dominantnu
vidi „fascinantnu ‘propustljivost’ semantičkoga prostora.“ To se da
opaziti na području alfabeta, jezika, književnih formi, no osobitu
potvrdu pronalazi u narativnome proširivanju religioznih tradicija.
Revizija preusko shvaćene opozicije između dvaju članaka, poput
ortodoksno/heretično, katoličko/pravoslavno, kršćansko/muslimansko,
europsko/orijentalno pokazuje da su one relevantne samo na određenim
razinama kulture. Konstitutivnim se – ako se stvari sagledaju u cjelini –
nasuprot tome čini moment ambivalentnoga, odnosno polivalentnoga koji
proistječe iz zajedničkoga, ili nasuprotnoga, djelovanja različitih
kulturalnih elemenata. Moranjak pri tome ukazuje na sam moment topičkoga
koji se u brojnim književnim tekstovima pokazuje metaforama poput
„ne-prostor“, „nigdje“, „mjesto raskrsnice“, „među-prostor“. Ona shvaća
međuprostor kao kronotop kojim se u jednakoj mjeri ukazuje na
„nestalnost granica“ kao i na odnos srodstva, tolerancije, ali i
antagonizma, animoziteta, „cjelokupni pragmatički stav mnoštvenosti koji
uključuje razdiobe i povezujuće sinteze“. (16)
Kada
Bogdan Bogdanović slavi kulturalnu sintezu bez ovakvih preciziranja, on
naravno nije naivni mitopoet: njegov pogled na susjedstvo sinagoge,
džamije i kršćanskih crkava obuhvaća arhitektonske razlike, estetsku
napetost različitih građevinskih stilova. No u toj napetosti isto tako
vidi ono što naziva „iz-miješanostima“ u kojima se manifestiraju
privlačenje i odbijanje, sudjelovanje u onome što je različito, ali i
indiferencija. Bogdanović je naravno u pravu kada sažeto konstatira: “Ne
postoje etnički čiste kulture. Ta je zabluda osobito fatalna na Balkanu
na kojemu se bogatstvo modela sastoji upravo u tisućljetnome međusobnom
prožimanju.” (Arhitektura sjećanja,
43f.) Ali pojmom „međusobnoga prožimanja“ on opet otežava shvaćanje
antagonističkih postupaka koji su vodili do nasilnih mjera u ime
purizma. Kako dolazi do totalnoga sloma “polikulturalnosti“?
U
kontekstu Bogdanovićevih radova valja zadržati u vidu dvije stvari:
sinkretizam (u smislu što mu ga pridaje Moranjak) s njegovom
suprotnošću, ideologijom purizma, koja je raspalila etničko čišćenje, i
urbanističku argumentaciju. I jedno i drugo se vraćaju na arhitekturu.5 Kao
što se sinkretizam panoramski nadaje iz tornjeva i kupola, iz križeva i
polumjeseca – Sarajevo je paradigmatski grad – etničko čišćenje se
odlikuje uništavanjem arhitektonskih «obilježja».
Bogdanovićevi eseji odnose se na raspoređivanje eksorbitantnoga u orbis razumijevanja,
što se prije svega pokušava postići proizvođenjem usporedbi. Upravo tu
započinju njegove povijesne teze i nastavlja se semiologija nastanka
grada i njegove demontaže. Teoriji nastanka gradova slijedi pokušaj
shvaćanja njihova razaranja i svođenja onoga što se spoznalo na
pojmovno.
Tko
posjeduje strpljenje i snagu za mračne usporedbe može u svakodnevnici
Sarajeva pronaći sličnosti s predodžbom života u zaposjednutome
Jerusalemu, kako ju je opisao Flavije Josip u Židovskome ratu. (Arhitektura sjećanja, 7-8)
„Etiologija zla“ koju
želi napisati postaje zbirka opažanja koja se odnose na drame
preobrazbe grada. On je naziva krizom u kojoj naslućuje početak
revolucije koja predstavlja „točnu suprotnost onoj čuvenoj ‘urbanoj
revoluciji’ što je, po Gordonu Childeu, obilježavala neposredne početke
civilizacije…” (Arhitektura sjećanja,
8). Smrt grada koju promatra markira prekretnicu u povijesti
civilizacije naznačenu decivilizacijskim ponašanjem „ratnih junaka ili
ratnih zločinaca, kriminalaca i mafijaša“ koji su se narugali „besmrtnoj
ljepoti gradova“ i dokazuje da je njegova vjera u to dosegnuće lažna.
1972. je u časopisu Književnost objavio
članak „Grad kao simbol besmrtnosti i smrt grada“. Drugi dio naslova
podrazumijeva umiranje modernoga megapolisa koji sam sebe „proždire i
uništava.” (9) Pred panoramom urbanističkih modela i njihove teorije –
Platon, Aristotel, Augustin, Toma Kempinski njegovi su jamci – odvija se
melankolični osvrt na vlastite ideje o „idealnom gradu“.
Grčki
ga grad-država počinje interesirati dok je još bio gradonačelnik
Beograda, polis je pozitivni pojam, megalopolis negativni. Urbanističke
teze iz toga vremena bave se kritikom antičkih filozofa polisa prema
hipertrofiranome gradu, a iz nje nastaju kriteriji koje primjenjuje na
megalomansko narastanje gradova današnjice koji su za njega ne-gradovi:
megagrad napušta svoj urbanitet.6 U
eseju posvećenu tome pojmovnom paru ocrtava urbane katastrofe antike – u
„nesvjesnoj“ anticipaciji. Opisuje «duboko ukorijenjene arhaične
preurbane i antiurbane predrasude». Ti se raniji tekstovi ponovo
oživljavaju kako bi se pomoću analogija barbarstvu devedesetih godina
pripisala određena struktura: historiziranje kao pomoć za
interpretaciju. Legitimiranje događaja koje kao da isporučuje ekskurz u
povijest uništavanja gradova ne posjeduje nikakvu naknadno umirujuću
funkciju. Jer postoje praznine u analogiji:
kriza i dekadencija grčkoga grada nisu posljednja riječ antičke urbane
kulture, budući da se na sceni pojavljuje helenizam. Akcent pri tome ne leži samo na novoj dimenziji veličine, već i na „polikulturalnom”,
„višejezičkom”, „kozmopolitskom”, na „izmiješanim tradicijama i na
sjećanju”. Takve se analogije mogu primijeniti na bosanske gradove samo
što se tiče izgubljene prošlosti. Katastrofa se ne može preokrenuti
nikakvom „Novom Aleksandrijom”, nikakvom „novom aleksandrijskom
bibliotekom”.
S
početkom akutnih ratnih djelovanja i njihovim ciljanim bombardiranjem
povijesne su analogije stekle novu brizantnost. Veljače 1993. piše u „Novoj Aleksandriji ili Novom Babilonu“:
Sljedeća nas razmišljanja bacaju u suvremeni trenutak našega „Peloponeskog rata“ i predočuju
nam tragičnu realnost i još goru budućnost Sarajeva, utoliko što ga
novi „dinarski Dorci“ doista žele podijeliti na tri polovice. Poslužio
sam se poznatim oksimoronom iz nacionalne junačke poezije kako bih
pokazao svu zločinačku apsurdnost ideje navodnoga etničkog trojstva tog
velikog, multikulturalnog, ali prije svega kulturnog grada. (Arhitektura sjećanja, 14)
Njegova ideja o „Novoj Aleksandriji“ jest tek „zaludna, očajnička tlapnja“ koja prati bol zbog planiranoga cijepanja heterogene
«jednine» u trojstvo «monogenih» elemenata. U eseju „Aleksandrija nam
nije suđena“ uspoređuje podjelu Berlina s podjelom Sarajeva te u njemu
do izražaja dolazi jedna vrst posmrtnoga pjeva jedinstvene urbanističke
semantike grada:
No ako mu (Karadžiću –
R.L.) uspije da sprovede svoju etnički očišćenu fikciju podjele, i to
nasilno, dakle krvavo, vrlo krvavo, tada će, za razliku od Berlina,
osnovna formula Sarajeva biti zauvijek iscijepana i uništena – ali ta je
formula, znamo to, veoma plemenita. Do rata je potjecala
multikulturalnost u velikoj mjeri i omogućila multireligioznost,
prožimanje, ali i autonomiju običaja i navada, osobna prijateljstva i
obiteljske veze koje su se križale. Ta je formula poput alkemističkog
algoritma mudrosti bila utkana u psihosomatiku grada, u urbane prostore,
u sjećanja, u ljudske sudbine, u ljudske karaktere, u jezik ulice, u
specifične trope, u humor. Algoritam tolerancije i harmonije povezivao
je i arhitektonske oblike četiriju civilizacijskih krugova u jedan
koherentni recitativ stila formiran stoljećima/…/I sada sve to treba
propasti, u prepotenciji jednoga divljaka, definitivno nestati u kaosu
ne-egzistencije. (119-120).
I
ovdje se poanta njegove tužbe krije u urbanističkome argumentu prema
kojemu ono što se zbiva nosi „obilježje antiurbanističke revolucije“
(122), tojest on povezuje uništenje multikulturalnoga s razaranjem
gradskoga, pri čemu podrazumijeva stanovit kauzalitet čiji smjer ostaje
nejasan. Igor Štiks je tu jasniji: pripovjedač u prvome licu u razgovoru
sa Simonom, potomkom sefardskih Židova, zastupa mišljenje da se bar u
Sarajevu, bez obzira na tvrdnje ratnih komandanata, političara i vođa
nacionalnih skupina, ne radi o ratu između Srba i Muslimana, nastalome
iz etničkog konflikta, već da se tu zbiva sukobljavanje između onih koji
brane grad kao takav i onih koji žele njegovu propast. (136)
No procesi cijepanja daju se opisati i iz seoske perspektive, kao što pokazuje Josip Mlakić u „izvješću s puta“ Psi i klaunovi.7 Cijepanje
se ogleda u odijeljenom sjedenju muslimanskih i hrvatskih putnika na
objema stranama autobusa, vozila iz jednog «road-movija». Tu se ne radi o
antagonizmu grad-selo, već o secesijskim procesima unutar seoske
zajednice bosanskih Hrvata i bosanskih Muslimana. Uz sukobljavanje
„narodnih grupa“ dolazi i do takmičenja oko njihovih „nacionalnih
simbola“ kojega Mlakić iz perspektive svoga mladoga pripovjedača opisuje
kao grotesku. On komentira i jezično raspetljavanje, „kroatiziranje“,
dotada zajedničkog jezika koje promatra kod bosanskih Hrvata. Mlakić
međusobna sumnjičenja dovodi do čudnovatosti u kojima etnička odnosno
religiozna pripadnost iznenada igra kobnu ulogu. Dešavaju se
nerazjašnjeni smrtni slučajevi, vjesnici klanja. Iz autobuske zajednice
stvara se na propast osuđena sudbinska zajednica koja nakraju ostaje
zatočena u tunelu bez izlaza. Cilj ka kojemu se krenulo, ne doseže se:
grad Sarajevo.
Bogdanovićeva
semiologija sa svojim povijesnim indeksom pronalazi suprotnost u
diskurzu osuđivanja koji uključuje imena razarača gradova sa srpske
strane što ih je doznao. Spominjanje imena ima mnemoničku funkciju, radi
se o negativnoj „uspomeni“. On nabraja: “Šljivančanin, neposredni
izvršitelj razaranja Vukovara; Vučurović, od kojega smo dobili obećanje
da će razoriti Dubrovnik i ponovno ga izgraditi ‘još ljepšeg i
još starijeg’” i nakraju Karadžić, “zli duh Sarajeva.” (121)
Neki
se Bogdanovićevi tekstovi doimlju poput tužbalice. Ritual tugovanja što
ga sprovodi tugovaljka odzvanja u ritualu tugovanja teoretičara koji se
nadvija nad lešom grada. „Neopoziva smrt” Mostara, nakon što mu je
iščupana „prva i posljednja riječ”, most, konstatira, gotovo obznanjuje
Bogdanović, kada 12. studenog 1993. saznaje za razaranje.8 Epitaf zvuči doslovce ovako:
Vitka
kamena sjenka, replika nebeske duge, remek-djelo graditelja Hajrudina,
jedna od najljepših arhitektonskih alegorija nestala je na dnu rijeke,
gradu, rođenome u znaku mosta, oteta je njegova prva i posljednja riječ i
njegova je smrt, bojim se, neopoziva. (139)9
Granatiranju
lučnoga mosta od strane hrvatske artiljerije 9. studenog 1993. koje je
dovelo do njegova obrušavanja i pada u rijeku zbog čijega ga je
premoštavanja od 1556. do 1566. i gradio i sagradio osmanski „arhitekt“
mimar Hajrudin, morala je prethoditi manje strateški a više
kulturalno-antagonistički usmjerena odluka. Most je u svojemu razaranju
postao simbolom planiranog i željenog konačnog raz-mješavanja.
Rekonstrukt je 15. srpnja 2005. uveden u UNESCO-vu listu svjetske
baštine, nakon što je Stari most ponovno izgrađen. No to se nije moglo
učiniti ni od ruševina koje su se obrušile u rijeku (za njima su tragali
mađarski ronioci), budući da su bile neupotrebljive kao kameni
materijal, niti od kamenova iz kamenoloma kojeg je u svoje vrijeme
otkrio Hajrudin. Stoga se i taj čin doimlje pokušajem ispravljanja
pogreške. Ispravljanja pogreške u odnosu na povijest kao nečega što je
zajedničko i Hrvatima i Bošnjacima i koju treba naknadno konstruirati.
Ta ponovno napravljena građevina, sada dekretirana kao simbol „mirnoga
suživota“ (do čega je i u izvjesnoj mjeri i avansirala) u svojemu je
izvornome obličju sa stajališta hrvatskoga stanovništva grada u najvećoj
mjeri opažena kao strano tijelo, kao prodor muslimanskoga u njihov
okrug.10 Mahala
sa svojim kujundžijskim i kožarskim radnjama u hrvatsku je tradiciju
spadala jednako malo kao što je i kultura turske kave bila ili jest
hrvatska. Mostar očito nije raspolagao sinkretičkim šarmom Sarajeva.
Prema
tome, most izgrađen prema arhitektonskih planovima koji su se nalazili u
osnovi originala ne može ponovno uspostaviti izgubljenu nevinost.
Tužbalica se ne može odnositi na nasilno lomljenje jedne životne
zajednice, već samo na gubitak jedinstvene građevine čija je
konstrukcija trajala deset godina a dekonstrukcija dvadeset minuta.
Barbarski čin koji je doveo do nje ne može se svesti na Bogdanovićevu
formulu napada seljačkoga neciviliziranog elementa na urbano. Jer
napadači su bili stanovnici istoga gradskog prostora, pa makar i bili
ograničeni na svoj vlastiti okrug. Njihova želja za uništenjem bila je
usmjerena protiv onih okruga koje je valjalo eliminirati kao strano
tijelo, kao turski relikt: pogođena je i Karađoz-begova džamija nedaleko
od mosta, skupa s medresom i šedrvanom. Radilo se dakle upravo o
razaranju povijesti u kojoj se nije željelo sudjelovati i koja se nije
htjela doživljavati kao zajednička, dakle tuđe povijesti koja se
obznanjivala svojim vidljivim znakovima, arhitektonskim odlikama. Moralo
ih se uništiti do neprepoznatljivosti. Osim toga, napad se nije odnosio
samo na most, već na cjelokupna muslimanska odličja staroga grada.
Srušene su ili oštećene brojne kuće. Rekonstrukcija i reparatura tu su
stvorile šarenilo novo-ponovno izgrađenog i starog popravljenog.
Reakcija muslimanskoga stanovništva na uspjeh ponovne izgradnje mosta
kojom su rukovodili turski inženjeri uz pomoć turskih radnika bila je,
kao što je poznato, podijeljena. Stanoviti faktori nisu uzeti u obzir,
veli se. Naprimjer kaldrma na mostu ne odgovara pređašnjoj, između
ostalog. To znači, rekonstrukt se osporava, on mora biti „vjeran“ do
posljednjega detalja, kao da je perfekcija imitacije sposobna kreirati
isti mnemonički prostor.
Je
li ljepota mosta, njegova svjetlucava bjelina, elegancija njegova luka
koji se, vidljiv iz daljine s pridodanim građevinama, kulama Tarom i
Ćelovinom s malim prozorima i prozorskim otvorima napravljenim od istoga
kamena, bila razlog agresije? Ili je to bilo ne-domaće arhitektonsko
obličje, koje je proisteklo iz estetske koncepcije osmanskoga graditelja
iz šesnaestoga stoljeća koje je u dvadesetom iznenada moglo rasplamsati
razoriteljski bijes? Bogdanović to pitanje u vezi s Mostarom nije ni
postavio niti odgovorio na njega, ali je to itekako učinio u vezi s
razaranjem blještavog baroknog grada Vukovara 1991., pri tome misleći na
srpsko seosko stanovništvo kao atentatora na urbanu kulturu. Svoja je
razmišljanja o uništenju arhitekture sažeo na sljedeći način:
Ekscesi
oktrojiranoga sjećanja, makar se uzeti sami za sebe pričinjali tužnima,
ne bi bili istovremeno i tragični kada ne bi poticali negativno
tretiranje činjenica, nisko cijenjenje realnoga sjećanja, tuđega ali i
vlastitoga, sve do pokušaja fizičkog istrebljenja. […] Ne radi se samo o
uništenim muzejima, spaljenim bibliotekama i arhivima, već i o
rastapanju plemenitih sedimenata arhitektonskih oblika i unutrašnjim
načinima izričaja. […] No upravo to
razaratelje dovodi do bijesa, jer se osjećaju razoružanim pred
kompliciranim jezikom koji ne razumiju. Tajanstvena morfologija
ornamentike, sintaksa ornamentalnih kompleksa, stilistika oblika, sve to
u njihovim očima stječe privid magije. (Grad i smrt, 42-44)
To
se sa njegova stajališta odnosi i na napade na gradove Vukovar, Foču,
Mostar, Sarajevo i Dubrovnik. Uvijek se, prema historiziranju što ga
predlaže Bogdanović, po motivima mogu pronaći antički (i poslijeantički)
primjeri takvih projekata i takvog ludila uništavanja, pri čemu neki
strateški razlozi jedva da igraju ulogu.
No
kako se teorijski pristupa rekonstruktu? Mnemonička uloga jedne
građevine koja je prožela urbanu povijest Mostara kao malo koja druga ne
može se rekonstruirati. Rekonstrukt nije ni svjedok ni nasljednik. Ili
je u rekonstruiranome mostu upisana povijest razaranja originala, je li
ona ugrađena u njega kao i žrtve prilikom gradnje mostova o kojima
pripovijedaju legende?
Nije
slučajno što funkcija i povijest, točnije: sudbina mosta preko Neretve
evociraju sudbinu mosta preko Drine kojemu je Ivo Andrić posvetio svoj
povijesni roman. Na Andrićevu se „biografiju“ mosta, Na Drini ćupriju,
u kojoj je mnemoničko centralni moment pripovijedanja, može, pogotovu
što ne postoji usporedivo književno predočavanje mostarskoga mosta,
pozvati kao na tekst koji pripovijeda priču što obuhvaća četiri stotine
godina – od izgradnje mosta do njegova djelimičnog razaranja. Paralela
Višegrad-Mostar može se opravdati samo mostom, dvostrukost (zapravo
mnogostrukost) srpsko-tursko mutatis mutandis je usporediva s
dvostrukošću hrvatsko-bošnjačko (u oba slučaja kršćansko-muslimansko). I
slika sinkretizma tu stječe diferencirajuće akcente. To je egzemplarna,
narativno izvedena interpretacija koja 1946. anticipira devedesete, ili
točnije: Andrićeva biografija mosta spada u „književnu dokumentaciju“
predpovijesti 1993., a Andrićevo oslikavanje oskrnavljenoga mosta – iz
perspektive do smrti ojađenoga Alihodže – zatvara književnu pukotinu
koju je ostavilo ne-oslikavanje razaranja mosta:
Tamo
dole je i razoreni most, grozno dušmanski presečen po polovini. Ne
treba mu da se okrene (i ne bi se ni za što na svetu okrenuo) pa da vidi
ceo prizor: pri samom dnu glatko odsečen stub, kao džinovsko deblo, i
raznesen u hiljadu komada po okolini, a lukovi levo i desno od toga
stuba grubo prekinuti. Između njih zja praznina od petnaestak metara. A
izlomljene strane prekinutih lukova bolno teže jedna ka drugoj.11
Paralela
se s mostarskim mostom naravno može uspostaviti tek preko povijesne
distance – bombardiranje iz 1993. i djelimično dizanje u zrak iz 1914.
Mnemonički se odnosi u oba slučaja pričinjaju usporedivim; no što se
tiče počinitelja postoji jedna razlika: most preko Drine12 bio
je objekt uništenja za austrijsku vojsku, dakle silu koju se
doživljavalo kao „tuđu vladu“, most preko Neretve postao je žrtvom
napada iz istoga povijesno indiciranog prostora, od ljudi koji su
odrasli nadohvat mosta. Dolazi se u iskušenje odbaciti Bogdanovićev
citirani diktum kao paradigmatično „objašnjenje“, za ovaj slučaj, ali se
istovremeno i pozvati na njega: je li most u svojoj jedinstvenosti
iznenada postao nerazumljiv, je li se iznenada razvila kakva prijeteća
magija, je li se gradsko stanovništvo iznenada de-civiliziralo i razvilo
pred-urbane „instinkte“? Ili opet sasvim jednostavno: radi se o gašenju
jednoga kronotopa pamćenja, stoga je most morao, kao tuđe tijelo te
time i faktor smetnje, biti razoren.
Što
se zbilo nakon ureza, nakon loma unutar kulturalnoga identiteta, ali i
loma s njim? Pripada li pripisivanje mirotvorne funkcije koju, prema
političkoj propagandi, rekonstrukt treba realizirati lažnim znakovima
kojima se ispunjava praznina? Potječe li rekonstrukcija neku vrst
katarze? Ili je rekonstrukt dio memorijalne arhitekture, onakve kakvom
je Bogdanović želi razlikovati od profane? Smrt grada koju Bogdanović
žali kao nepovratnu doista i omogućuje pojavu rekonstrukta kao mjesta
spomena. Njegova reakcija na ponovno podizanje „Staroga mosta“ i svečano
„ponovno otvaranje“ predstavljeno pred svjetskom javnošću ostala je do
srpnja 2004. nepoznata, bar u pismenome obliku.
Sličnost
novog «Starog mosta» s originalom, konzultiraju li se fotografije
nastale po «ponovnome otvaranju», tolika je da može i prevariti, a ipak,
kao što svi znaju, on nije isti – tek citat njegove prošlosti i
melankolični fantazam praslike. Kao takvoga možda ga se i može
prihvatiti, no ipak ne na jedan i isti način od strane dviju „grupa
stanovništva“.13
Kako
stoji s ponovnom izgradnjom sakralnih građevina u Sarajevu, gradu čiju
je podjelu Bogdanović označio kao zločin i za čiju je urbanu semantiku
egzemplarno stajao pojam sinkretizma što ga je definirala Nirman
Moranjak-Bamburać? U gradu se i godinama nakon artiljerijskih napada i
okruženja koje se u romanu Igora Štiksa opetovano pokazuje kao prijeteća
«kulisa» vide rupe od granata na ne baš ljupkim stambenim blokovima iz
jugoslavenskoga vremena. Kao kontrast tomu, pa čak i u najbližemu
susjedstvu, stoje džamije-nadomjesci koje su po volji Saudijske Arabije
naslijedile porušene. To su džamije koje su imago grada promijenile do
neprepoznatljivosti: ili, opreznije rečeno, na odlučujući način.
Za razliku od mostarskoga rekonstrukta koji – slijedeći građevinski plan – imitira izvorne oblike, saudijske su džamije diktiranje stila – stroge,
oštre, bez ukrasa. One zasjenjuju gracioznost bosanskih džamija
nastalih u petnaestome i šesnaestome, ali i kasnijim, stoljećima, o
kojoj u pojedinim slučajevima svjedoče samo fotografije i grafike (možda
su ih željele korigirati). One dakle nisu rekonstrukcije, već okupacija
jednoga arhitektonskog kronotopa i njegove lokalne (sakralne i
komunalne) povijesti. To su građevine koje se u ovome prostoru ne mogu
povezati ni sa kakvom arhitektonskom poviješću – početak kakva novog
sinkretizma? Ili Bogdanovićeva ideja „Nove Aleksandrije“ ostaje
„zaludna, očajnička tlapnja“?
*
1 Prev. K. D. Olof, Klagenfurt 1993
Klagenfurt 1994, i Der verdammte Baumeister (Prokleti graditelj) prev. Milo Dor, Beč 1997 i München 2000, u kojima su skupljeni stariji i noviji radovi.
4 Sonderband 52, Wiener Slawistischer Almanach, Wien-München 2001, S. 5-42.
5 Tu
se ne radi o sinkretizmima koji se u samim arhitektonskim formama
nadaju u naporedosti (ne uporedosti). Naprimjer o miješanjima post
factum poput onih u Sevilli i Konstantinopolju: seviljska džamija je
nakon protjerivanja Maura postala velika katedrala, Aja Sofija je po
osmanskome osvajanju Konstantinopolja pretvorena u jednu od najvećih
džamija. Tu se u oba slučaja tragovi prethodnoga ne brišu. Oni bilo
kriptično bilo jasno stupaju na svjetlo dana.
6 Ta razmišljanja potječu iz radova iz 1972. Usp. nedavno objavljenu knjigu eseja Sreća u gradovima u kojoj još jednom predstavlja svoju koncepciju urbanizma s analitičkim pogledom na mnoge gradove što ih je posjetio.
8 Dodatak od 12.
studenog 1993. glasi: „Sve je bilo gotovo, rukopis pripravljen za
tisak, predgovor napisan, kada je odjeknula vijest o Starome mostu u
Mostaru, a ta je jedva ponovljiva, jedva shvatljiva činjenica takorekuć
sama napisala ‘epilog ili epitaf’ kojega ćete, imate li snage, moći
čitati na kraju knjige.“ (16)
9 U Prokletome graditelju posvetio
je jedno poglavlje povijesti izgradnje partizanskoga spomen-groblja u
Mostaru u kojemu je odao počast velikome Hajrudinu s obzirom na nečuveni
napor i kompleksnost radova potrebnih da bi se izgradio most. Nekropola
što ju je sačinio Bogdanović, „taj mali onostrani grad gledao je/…/u
srce staroga Mostara i na danas razoreni most vrhovnoga majstora
Hajrudina, taj nekoć najsmjeliji i najljepši kameni most na svijetu,
djelo božanske građevinske statike pred kojim se je mali majstor Bogdan
kao pred kakvom nadnaravnom pojavom pričinjao sićušnim.“ (282)
10
No može se upitati kojoj narodnoj skupini pripadaju srčani mladići koji
za novčanu nadoknadu ili iz čiste želje izvode skok s mosta s visine od 30 metara u tekuću zelenu vodu Neretve.
12 I most
preko Drine kod Višegrada nedavno je proglašen svjetskim kulturnim
nasljeđem, on spada u mali broj očuvanih historijskih lučnih mostova.
Tokom njegove povijesti opetovano je repariran, bilo zbog oštećenja i
djelimičnoga dizanja u zrak, bilo zbog prirodnog zamora materijala, no u
odnosu na mostarski on nije totalni rekonstrukt. Bosanski Muslimani
nisu realizirali plan njegova miniranja u cilju pružanja strateškog
otpora Srbima.
13
Veli se da su dijelovi stanovništva (vjerojatno ne-muslimanski) dosada
izbjegavali čak i pogledati most (tako bar Mile Stojić u članku „Ugljen i
dijamanti“ u Feral Tribuneu,
4. lipanj 2007, kolumna). Osim toga, postoji i jedan drugi primjer
razaranja građevine u Mostaru koja je proglašena arhitektonskim
remek-djelom, hotela Ruža arhitekte Zlatka Ugljena. Na mjestu staroga,
ruševnog istoimenog mostarskog hotela s dugom poviješću, on je izveo
novogradnju na tako harmoničan i genijalan način da su u njoj bili
apostrofirani i povijest stare gradnje i prisutnost Staroga mosta i
starog grada. Upravo je taj hotel razrušen, malo prije mosta, na
njegovom se mjestu danas ne nalazi nikakav rekonstrukt već betonski
monstrum koji je sa sobom donio opasnost oduzimanja titule „svjetskog
kulturnog nasljeđa“ Mostaru, jer most, na koji je pogled sada zapriječen
betonom, više ne nudi savršen prizor. Mile je Stojić to iscrpno predočio u svojemu zapisu, pozivajući se i na druge kritičke glasove.
http://www.jergovic.com/ajfelov-most/bogdan-bogdanovic-i-njegova-filozofija-razaranja/
COMMENTS