na albanski - FAHREDIN SHEHU


DARKO CVIJETIĆ


VARROSJA E MOTRËS 



Shoqën e bangës së shkollës, për herë të parë e pash, mbas luftës në vitin 2001 
Jetoi në Holandë e martuar për gjermanin 
Ata veç kanë vajza të rritura 
I lajmëruan në fundvit se ia kanë identifikuar 
Vëllain në varrin masiv 

Edhe ajo varrosi disa eshtra 

Herën e dytë e takova më 2005. 
Sërish ia gjetën vëllain 

Mandej e kanë ftuar në vitin 2008. – në varrin e sapogjetur masiv 
Sërish vëllain e kanë gërmuar 

Këtë 2015. Ishte e qetë dhe goxha më e vjetër 
Sërish e paskan gjetur, pëshpërit dhe kthehet

Deri kur kështu, çdo katër pesë vjet? 
Çfarë të bijë shoku im i shkollës, nëse vitin që vjen e gjejnë 
Prapë vëllain 

E në mua varri plot




 
ZAKOPAVANJE SESTRE



Školsku iz klupe, Aidu, prvi sam put nakon rata sreo 2001. godine
Živjela je u Nizozemskoj udata za Nijemca
Imaju već velike kćerke
Javili krajem godine da su joj identificirali
Brata u masovnoj

I ona pokopala nekoliko kostiju

Drugi puta sam je sreo 2005.
Opet joj našli brata

Pa su je zvali 2008. – u novonađenoj masovnoj
Još joj brata iskopali

Ove 2015. bila je mirna i puno starija
Našli ga opet, šapće i osvrće se

Dokle ću ovo, svakih četiri pet ljeta?
Šta ću, moj školski, ako mi dogodine nađu
Još brata
 
A meni pun mezar

Objavi komentar Blogger

 
Top