Mandeljštam
(Listići iz dnevnika)
… I smrt Lozinskog na neki način prekinula je nit mojih uspomena. Ne smijem
se više ničega sjećati što on ne može potvrditi (Ceha pjesnika, akmeizma,
časopisa "Hiperborejac" itd.). Posljednjih godina, zbog njegove
bolesti, ja nisam uspjela doreći nešto vrlo važno i pročitati mu svoje stihove
iz tridesetih godina (tj. Rekvijem). Zbog toga me je on nastavio
u nekoj mjeri smatrati onakvom kakvu me je poznavao u Carskom. To sam razjasnila
kad smo 1940. godine skupa gledali korekturu zbornika Iz šest knjiga.
Nešto slično bilo je i s Mandeljštamom (koji je, naravno, znao sve moje stihove),
ali na drukčiji način. On se nije umio prisjećati, točnije, kod njega je bio
neki drugi proces, koji sada ne znam imenovati (primjer: Peterburg u Buci
vremena viđen svijetlim očima petogodišnjeg dječaka).
Mandeljštam je bio jedan od najblistavijih sugovornika: on nije slušao samoga
sebe i odgovarao samome sebi, kao što danas gotovo svi čine. U razgovoru je
bio uljudan, dosjetljiv i beskrajno raznolik. Ja nikad nisam čula da se on
ponavljao ili da je vrtio stare ploče. Osip Emiljevič je s neobičnom lakoćom
učio jezike. Cijele stranice Božanske komedije citirao je napamet
na talijanskom. Nedugo prije same smrti molio je Nadju da ga nauči engleski,
koji uopće nije znao. O stihovima je govorio blistavo, pristrano i ponekad
je bio čudovišno nepravedan, na primjer, prema Bloku. O Pasternaku je govorio:
"Ja sam tako puno mislio o njemu da sam se čak umorio", i "uvjeren
sam da nije pročitao nijednog mog retka".
Ograničavali su ga čitatelji. Stalno mu se činilo da ga ne vole oni koji
bi trebali. On je dobro poznavao i pamtio tuđe stihove, često se zaljubljivao
u pojedine retke, lako je pamtio ono što su mu čitali. Volio je govoriti o
nečemu što je zvao svojom "idolatrijom". Ponekad, želeći me zabaviti,
pripovijedao mi je nekakve drage gluposti. Nasmijavali smo jedno drugo dotle
da smo u "Oblačku" padali po divanu koji je pjevao svim oprugama,
i smijali se do besvijesti kao djevojke iz Joyceova Uliksa.
S Osipom Mandeljštamom upoznala sam se u "Tornju" Vjačeslava Ivanova
u proljeće 1911. g. Tada je on bio mršav dječak, s đurđicom u zapučku, s visoko
zabačenom glavom i trepavicama do jagodica. Drugi put sam ga vidjela kod Tolstoja
u Staro-Nevskom, on me nije prepoznao: Aleksej Ivanovič ga stade ispitivati
kakva je Gumiljovljeva žena, i on pokaza rukama kakvu sam veliku kapu imala.
Uplašila sam se da će se dogoditi nešto nepopravljivo pa sam se predstavila.
To je bio moj prvi "Mandeljštam", autor zelenoga Kamena
(izdanje "Akme"), koji mi je poklonio s ovakvom posvetom: "Ani
Ahmatovoj - bljesci spoznaje u besvijesti dana. S poštovanjem – autor."
S njemu svojstvenom divnom autoironijom Osip je volio pripovijedati kako
mu je stari Židov, vlasnik tipografije gdje je tiskan Kamen, čestitajući
izlazak knjige stisnuo ruku i rekao: "Mladiću, vi ćete pisati sve bolje
i bolje."
Ja ga vidim kao kroz rijetki dim-maglu Vasiljevskog otoka i u restoranu bivšega
Kinšija (ugao Druge linije i Velikog prospekta; sad je ondje brijačnica),
gdje je nekada, prema legendi, Lomonosov zapio državni sat i kamo smo mi (Gumiljov
i ja) ponekad dolazili doručkovati iz "Oblačka". Nikakvih skupova
u "Oblačku" nije bilo, niti je moglo biti. To je bila naprosto studentska
soba gdje se nije imalo na što ni sjesti. Opis five o'clocka
u "Oblačku" (Georgij Ivanov – pjesnici) izmišljen je od prve do
zadnje riječi. Ivanov nije prešao prag "Oblačka". Ali Mandeljštam
je bio plodan suradnik, ako ne i koautor Antologije antičke gluposti,
koju su članovi "Ceha pjesnika" (gotovo svi, osim mene) sastavljali
za večerom.
"Lezbijo, gdje si bila…
Sin Leonide bje škrt…
Putniče, otkuda ideš? Bio sam gost kod Šilejka.
Prekrasno živi čovjek, za ručak gusku jede,
Tipku dotakne rukom, samo se svjetlo pali.
Ako takvi žive u Četvrtoj Roždenstvenskoj ljudi,
Putniče, odgovaraj, molim, kakvi tek žive u Osmoj?
Sjećam se, to je Osipov rad. Zenkevič također tako misli.
Epigram o Osipu:
Na lijevom ramenu pepeo i šuti –
Užas drugova – Zlatozub.
Ovo je možda sastavio čak Gumiljov. Pušeći, Osip je otresao pepeo tobože
preko ramena, ipak, na ramenu je obično naraslo brdašce pepela.
Evo stihova o pecima (čini mi se V. V. Gippijusa):
Petkom u Hiperboreju
Rascvat je književnih ruža…
Izlazi Mihail Lozinski, pripaljujući i šaleći se,
Rukom milujuć gospodarsko svoje časopisno čedo.
U Nikolaja Gumiljova visoko zabačena noga,
Za romantičku sjetvu rasipajući biser.
Neka u Carskom gromko plače Ljova,
U Nikolaja Gumiljova visoko zabačena noga.
Tužnim pogledom i zavodnim
Gleda Ahmatova na sve,
Kao pravi mošus bješe
Njeno mirisno krzno.
Gleda u oči gostima šutljivim…
Mandeljštam, Osip, u akmeističku kočiju…
Sjevši…
Nedavno su pronađena pisma Osipa Emiljeviča Vjačeslavu Ivanovu (1909). To
su pisma sudionika Proakademije (po "Tornju"). To je Mandeljštam
simbolist. Zasad nema tragova da mu je Vjačeslav Ivanov odgovarao. Pisao je
dječak od 18 godina, ali moglo bi se zakleti da je autoru tih pisama 40 godina.
Tu je i mnoštvo stihova. Oni su dobri, ali u njima nema onoga što zovemo Mandeljštam.
Uspomene sestre Adelaide Gercik potvrđuju da nas Vječeslav Ivanov nije sve
priznavao. Godine 1911. nikakvog poštovanja kod Mandeljštama prema Vjačeslavu
Ivanovu nije bilo.
U desetim godinama, naravno, svugdje smo se sretali: u redakcijama, kod poznanika,
petkom u "Hiperborejcu", tj. kod Lozinskog, u "Lutajućem psu",
gdje mi je on, među ostalim, predstavio Majakovskog. Jedanput, upravo u "Psu",
kad smo svi večerali i zveketali suđem, Majakovski se sjetio da čita stihove.
Osip Emiljevič mu je prišao i rekao: "Majakovski, prestanite čitati stihove.
Niste vi rumunjski orkestar". Bilo je to u mojoj nazočnosti. Oštroumni
Majakovski nije se snašao da odgovori, o čemu je komično pričao Hardžijevu.
U "Akademiji stiha" ("Društvo skrbnika umjetničke riječi",
gdje je carevao Vjačeslav Ivanov) i na sastancima "Ceha pjesnika",
koji su bili neprijateljski raspoloženi prema ovoj Akademiji, Mandeljštam
je vrlo brzo postao prvom violinom. Tada je napisao tajanstvenu (i ne osobito
uspjelu) pjesmu o Crnom anđelu na snijegu. Nadja tvrdi da se odnosi
na mene, ali s tim crnim anđelom stvar je, kako mi se čini, prilično složena.
Za tadašnjeg Mandeljštama pjesma je slaba i nerazumljiva. Čini se da nije
nikada ni tiskana. Vjerojatno je to rezultat razgovora s V. K. Šilejkom, koji
je tada nešto slično govorio o meni. Ali Osip još tada "nije umio"
(njegov izraz) pisati stihove "ženi i o ženi". Crni anđeo
je vjerojatno prvi pokus i time se objašnjava njegova bliskost s mojim stihovima:
Crnih anđela oštra krila,
uskoro će i posljednji sud,
i vatre sjajnog rumenila
kao ruže rastu snijegom svud.
(Brojanice)
Meni ove stihove Mandeljštam nikada nije čitao. Poznato je da su ga razgovori
sa Šilejkom nadahnuli za pjesmu Egipćanin.
Gumiljov je rano i dobro ocijenio Mandeljštama. Upoznali su se u Parizu.
Vidi kraj Osipove pjesme o Gumiljovu. Tamo se pričalo da je Nikolaj Stepanovič
bio napudran i u cilindru:
Ali u Peterburgu mi je akmeist više blizu
nego romantički Pjero u Parizu.
Simbolisti ga nikad nisu prihvatili. Dolazio je Osip Emiljević u Carsko.
Kad se zaljubljivao, a to je dosta često događalo, ja sam nekoliko puta bila
njegovom povjerenicom. Koliko se sjećam, prva je bila Ana Mihajlovna Zeljmanova-Čudovska,
ljepotica-slikarica. Ona ga je naslikala na modroj pozadini sa zabačenom glavom
(1914? – u Aleksejevskoj ulici). Ani Mihajlovnoj nije pisao stihove, na što
se sam gorko tužio – još 'nije umio' pisati ljubavne stihove. Druga je bila
Cvetajeva, kojoj su upućeni krimski i moskovski stihovi, treća Salomeja Andronikova
(Andrejeva, sada Galjpern, koju je Mandeljštam ovjekovječio u knjizi "Tristia
– Kada Slamčica…"). Ja se sjećam raskošne Salomejine spavaće sobe na
Vasiljevskom otoku.
U Varšavu je Osip Emiljevič zaista putovao i ondje ga je zaprepastio geto
(tog se sjeća i M. A. Z.), ali za pokušaj samoubojstva, o kojem priopćava
Georgij Ivanov, čak ni Nadja nije čula, kao ni za kćerčicu Lipočku, koju je
ona tobože rodila. Na početku revolucije (1920), u ono vrijeme kada sam ja
živjela u potpunoj osamljenosti i čak se ni s njime nisam sretala, on je bio
jedno vrijeme zaljubljen u glumicu Aleksandrinskog teatra Olgu Arbeninu, koja
je postala ženom J. Jurkuna, i pisao joj je stihove (Zato što ne uspjeh
ruke tvoje, itd.), Rukopisi su tobože propali za vrijeme blokade, ali
sam ih ja vidjela kod H. Sve te predrevolucionarne dame (bojim se, da sam
među ostalima i ja) nakon mnogo godina on je nazvao "nježnim Evropljankama":
Od ljepotica tadašnjih, od tih Europljanki nježnih,
koliko bijah zbunjen, prenapet i tužan.
Prekrasni stihovi upućeni su Olgi Vakselj i njenoj sjeni "u hladnom
stockholmskom grobu"… Tu je bio stih: "Što jedna žena zna o smrtnom
času…"
(Usporedi moje: "Je l' nas smrtni čas takao").
Također njoj: Hoćeš, valjenke ću skinut.
Godine 1933-1934. Osip Emiljevič je burno, kratko i neuzvraćeno bio zaljubljen
u Mariju Sergejevnu Petrovih. Njoj je posvećena, točnije upućena pjesma Turkinja
(naslov moj), ljubavna, po mom mišljenju najbolja ljubavna pjesma 20. stoljeća
(Majstorice gledat kao kriva). Marija Sergejevna pripovijeda da je bila još
jedna prekrasna pjesma o bijeloj boji. Rukopis se vjerojatno izgubio. Nekoliko
redaka Marija Sergejevna zna napamet.
Nadam se da ne treba podsjećati da ovaj donžuanski popis ne uključuje registar
žena s kojima je Mandeljštam bio blizak.
Dama koja je "preko ramena pogledala" - to je takozvana Bjaka (Vera
Arturovna), tada životna suputnica S. J. Sudejkina, a sada supruga Igora Stravinskog.
U Voronježu se Osip družio s Natašom Štampelj. Legenda o njegovu zanosu Anom
Radlovom nema nikakve osnove.
Arhistratig je ušao u ikonostas,
u noćnoj tišini zamirisa valerijana.
Arhistratig mi zadaje pitanja,
što će ti pletenice
i ramena tvojih sjajni atlas…
Osip je to sastavio iz vesele zlobe, a ne par dépit i s glumljenim
užasom jednom mi je šapnuo: "Arhistratig je stigao", tj. Radlovoj
je netko rekao o toj pjesmi.
Desete su godine veoma važno vrijeme na Mandeljštamovu stvaralačkom putu,
i o tome će se još mnogo razmišljati i pisati (Villon, Čaadajev, katolicizam).
O njegovu kontaktu s grupom "Gileja" pogledaj Zenkevičeve uspomene.
Mandeljštam je revnosno posjećivao sastanke Ceha, ali u zimu 1913-1914. (poslije
raspada akmeizma) Ceh nas je počeo opterećivati, pa smo čak predali Gorodeckom
molbu za zatvaranje Ceha, koju smo Osip i ja napisali. Sergej Gorodecki je
izdao rezoluciju: "Sve povješati, a Ahmatovu zatočiti". Bilo je
to u redakciji "Sjevernih zapisa".
Kao sjećanja na Osipov boravak u Peterburgu 1920. g, osim divnih stihova
O. Arbeninoj, ostali su još živi, izblijedjeli kao Napoleonove zastave, plakati
tog vremena – za večeri poezije gdje Mandeljštamovo ime stoji pored Gumiljovljeva
i Blokovoga. Svi stari peterburški cimeri još su bili na svojim mjestima,
ali iza njih, osim prašine, mraka i razjapljene praznine, ničeg nije bilo.
Pjegavac, glad, strijeljanje, mrak u stanovima, mokra drva, ljudi natekli
do neprepoznatljivosti. U Gostinjskom dvorištu mogao se nabrati veliki buket
poljskog cvijeća. Trunula je znamenita peterburška drvena kaldrma. Iz podrumskih
prozora "Krafta" još je mirisalo na čokoladu. Sva groblja su bila
porušena. Grad se nije naprosto izmijenio, već se sasvim pretvorio u svoju
suprotnost. Ali stihove su voljeli (najviše omladina), gotovo isto kao danas
(tj. 1964. godine).
U Carskom, tad zvanom dječje odmaralište "Drug Uricki", svi su
imali koze; zbog nečega su se sve zvale Tamare.
SKICA PO PRIRODI
Što se pak tiče pjesme Iz poluokreta, njezina je povijest ovakva:
u siječnju 1914. Pronin je organizirao veliku večer "Lutajućeg psa",
ali ne u svom podrumu, već u nekoj velikoj dvorani u Konjušarskoj ulici. Obični
posjetitelji gubili su se u mnoštvu "tuđih" (tj. tuđih svakoj umjetnosti)
ljudi. Bilo je previše vruće, tijesno, bučno i prilično zbrkano.
Na kraju nam je dosadilo pa smo pošli (nas dvadesetak-tridesetak) kod "Psa"
na Mihajlovski trg. Tamo je bilo mračno i prohladno. Ja sam stajala na pozornici
i s nekim razgovarala. Nekoliko ljudi iz sale počeše moliti da čitam stihove.
Ne mijenjajući položaj, nešto sam pročitala. Prišao je Osip: "Kako ste
samo stajali, kako ste čitali", i još nešto o šalu (pogledaj, Osip Mandeljštam
u sjećanjima V. S. Sreznjevske). Ista takva skica po prirodi bio je i katren
Crte su lica iskrivljene. Bila sam s Mandeljštamom na Carskoselskoj
stanici (desetih godina). On je kroz stakla kabine gledao kako telefoniram.
Kad sam izašla, pročitao mi je ta četiri retka.
O CEHU PJESNIKA
Sastanci Ceha pjesnika od studenog 1911. do travnja 1912. (tj. našeg odlaska
u Italiju): približno 15 sastanaka (po tri mjesečno). Od listopada 1912. do
travnja 1913. – približno deset sastanaka, po dva mjesečno. Nije loš dobitak
za Poslove i dane, kojima se, usput rečeno, izgleda, nitko ne bavi.
Dnevne pozive sam slala ja (tajnica); Lozinski je načinio za mene adresar
članova 'Ceha'. Taj sam popis dala Japancu Narumi tridesetih godina.
Na svakom pozivu bila je nacrtana lira. Ona je na ovitku moje Večer,
Divlje Porfire Zenkeviča i Skitskih krhotina Elene
Jurjevne Kuzmine-Karavajeve.
CEH PJESNIKA 1911-1914. g.
Gumiljov, Gorodecki – blagajnici; Dmitrij Kuzmin-Karavajev – činovnik; Ana
Ahmatova – tajnica; Osip Mandeljštam, Vladimir Narbut, M. Zenkevič, N. Bruni,
Georgij Ivanov, Georgij Adamovič, V. V. Gippijus, M. Moravska, Elena Kuzmina-Karavajeva,
Černjavski, M. Lozinski. Prvi sastanak kod Gorodeckih na Fontanki; bio je
Blok, Francuzi..! Drugi kod Lize na Manežnom trgu, zatim kod nas u Carskom
(Mala 63), kod Lozinskog na Vasiljevskom otoku, kod Brunija u Akademiji umjetnosti.
Akmeizam je bio zaključen kod nas u Carskom Selu (Mala 63).
Mandeljštam je revoluciju dočekao kao sasvim kompletan, i već, premda u uskom
krugu, poznat pjesnik.
Mandeljštam je među prvima počeo pisati stihove na građanske teme. Revolucija
je za njega bila krupan događaj, i riječ narod ne figurira slučajno u njegovim
stihovima. Posebno često sretala sam se s Mandeljštamom 1917-1918. g, kad
sam stanovala u Viborgskoj kod Sreznevskih (Botkinska 9) – ne u ludnici, već
u stanu primarijusa Vjačeslava Sreznevskog, muža moje prijateljice Valerije
Sergejevne.
Mandeljštam je često svraćao po mene pa smo se vozili kočijama po nevjerojatnim
rupčagama revolucionarne zime, između slavnih vatri koje su gorjele gotovo
do svibnja, slušajući topovsku pucnjavu koja je dopirala tko zna odakle. Tako
smo se vozili na nastupe u Akademiju umjetnosti, gdje su organizirane večeri
u korist ranjenika i gdje smo oboje nekoliko puta nastupali. Bili smo skupa
i na koncertu Butomo-Nazvanove, gdje je pjevala Schuberta (v. Pjevali
su nam Schuberta). Iz toga su vremena svi stihovi koji su upućeni meni...
"Nisam tražio u cvjetnim trenucima" (prosinac 1917. g.). "Tvoj
izgovor je meni divni". Osim toga, meni su upućena i četiri katrena iz
raznih vremena:
1. Hoćete li biti kao igračka(1911. g.)
2. Crte su lica iskrivljene(10-e g.)
3. Privikavaju se na pčelara pčele(30-e g.)
4. Našeg poznanstva na izmaku(30-e g.)
i ovo proročanstvo koje se djelomično zbilo:
Jednom će u bijesnoj prijestolnici,
na divlji praznik kraj obale Neve,
uza zvukove odvratnoga bala
strgnut maramu s prelijepe glave.
Nakon malo kolebanja odlučujem se sjetiti u ovim zapisima da sam morala objasniti
Osipu kako nije u redu da se tako često srećemo; to može ljudima dati materijala
za neispravno tumačenje prirode naših odnosa. Poslije toga, otprilike u ožujku,
Mandeljštam je nestao. Tada su svi nestajali i pojavljivali se, i nitko se
nije tome čudio.
U Moskvi Mandeljštam postaje stalnim suradnikom "Zastave rada".
Moguće je da tajanstvena pjesma Telefon pripada tom vremenu:
TELEFON
Na ovom divljem strašnom svijetu
ti, prijatelju noćnih sahrana,
u visokom strogom kabinetu
samoubojice – telefone!
Asfalta crna jezera
izrita su jarošću kopita,
i uskoro će se pojaviti sunce: uskoro
bezumni pijetao će se oglasiti.
A tamo je hrastova Valhala
i stari gozbeni san;
sudba naredi, noć odluči,
kad se prenu telefon.
Sav zrak su ispili teški zastori,
tamno je na kazališnom trgu.
Zvoni – i zavrtješe se sfere:
samoubojstvo je odlučeno.
Kud pobjeći od bučnoga života,
otići od toga kamenoga?
Šuti, prokleta kutijo!
Na morskom dnu cvjeta: oprosti!
I samo glas, glas – ptica
Leti na gozbeni san.
Ti – spasu i iskro
Samoubojstva – telefone!
Opet i sasvim letimično vidjela sam Mandeljštama u Moskvi 1918. g. 1920.
dva ili tri puta dolazio je k meni u Sergijevsku (u Peterburg) dok sam radila
u biblioteci Agronomskog instituta i ondje stanovala. Tada sam saznala da
su ga na Krimu zatvorili "bijeli", a u Tiflisu – menjševici.
U ljeto 1924. g. Osip Mandeljštam je doveo k meni (Fontanska 2) svoju mladu
ženu. Nadjuša je bila ono što Francuzi zovu laide, mais charmante.
Otada je počelo moje prijateljstvo s Nadjušom i održava se do danas.
Osip je Nadju volio nevjerojatno, nezamislivo. Kada su joj u Kijevu operirali
slijepo crijevo, on nije izlazio iz bolnice i sve vrijeme je stanovao u sobici
kod bolničkog vratara. Nadju nije puštao od sebe ni koraka, nije joj dopuštao
da radi, bio je jadno ljubomoran i tražio je od nje savjet za svaku riječ
u stihu. Ništa slično nisam vidjela u životu. Sačuvana Mandeljštamova pisma
ženi u potpunosti potvrđuju taj moj dojam.
Godine 1925. živjela sam u istom hodniku s Mandeljštamovima u pansionu Zajceva
u Carskom Selu. I Nadja i ja smo bile teško bolesne, ležale smo, mjerile temperaturu
koja je bila stalno visoka, i, čini mi se, nijednom nismo šetale po obližnjem
parku. Osip Emiljevič je svaki dan odlazio u Lenjingrad, pokušavao se zaposliti
i dobiti novce za nešto. Tamo mi je sasvim tajno pročitao stihove posvećene
O. Vakselj, koje sam zapamtila i također tajno zapisala (Hoćeš, valjenke
ću skinut). Ondje mi je diktirao i svoje uspomene na Gumiljova.
Jednu su zimu Mandeljštamovi živjeli (zbog Nadjina zdravlja) u Carskom Selu,
u Liceju. Bila sam kod njih nekoliko puta – dolazila sam se skijati. Htjeli
su stanovati u sporednom krilu Velikog dvorca, ali su se ondje dimile peći
i prokišnjavali krovovi. Tako je iskrsnuo Licej. Osipu se tu nije sviđalo.
On je ljuto mrzio takozvane carskoselske vrskavce, Holerbaha i Roždenstvenskog,
i spekulacije s Puškinovim imenom.
Prema Puškinu Mandeljštam je imao neki neobičan, gotovo okrutan odnos – u
tom odnosu kao da mi se pričinja neka kruna nadljudske neporočnosti. On je
bio protiv svakog puškinizma. O tome da je "Jučerašnje sunce na crnim
nosilima nose" – Puškin, ni ja, čak ni Nadja, nismo znale, i to je postalo
jasno tek sad iz skica (pedesete godine). Moju Posljednju bajku –
članak o Zlatnom pjetliću – sam je uzeo s mog stola, pročitao i rekao:
"Upravo – šahovska partija".
Sijalo je Aleksandrovo sunce,
prije sto ljeta sijalo je svima
(studeni 1917. g.) –
- naravno, i to je Puškin.
Bila sam kod Mandeljštamovih i u ljeto u Kineskom Selu, gdje su stanovali
s Livšicima. U sobama uopće nije bilo nikakvog namještaja i zjapile su rupe
iz trulih podova. Za Osipa Emiljeviča nimalo nije bilo zanimljivo što su tu
nekoć živjeli i Žukovski i Karamzin. Uvjerena sam da je on namjerno, zovući
me u kupovinu cigareta ili šećera, govorio: "Hajdemo u europski dio grada",
kao da je to Bahčisaraj ili nešto u istoj takvoj mjeri egzotično. Ista namjerna
nepažnja je u retku: "Tamo se smješkaju ulani". U Carskom nikada
nije bilo nikakvih ulana, nego su bili husari, žuti oklopnici i pratnja.
Godine 1928. Mandeljštamovi su bili na Krimu. Evo Osipova pisma od 25. kolovoza
– na dan smrti Nikolaja Stepanoviča:
"Draga Ana Andrejevna,
Pišemo Vam s P.N. Luknickim iz Jalte, gdje sve troje vodimo mukotrpan radni
život.
Htio bih kući, htio bih da Vas vidim. Znajte da sam stekao sposobnost da
vodim zamišljeni razgovor u mašti samo s dva čovjeka: s Nikolajem Stepanovičem
i s Vama. Razgovor s Koljom nije se prekinuo i nikada se neće prekinuti. U
Peterburg ćemo se vratiti nakratko u listopadu. Nadji tamo nije preporučljivo
zimovati. Nagovorili smo P. N. da ostane na Jalti iz egoističnih razloga.
Pišite nam.
Vaš O. Mandeljštam"
Jug i more bili su mu gotovo isto tako neophodni kao Nadja.
Da mi je kap sinjeg mora,
U iglene makar ušice.
Pokušaji da se nastane u Lenjingradu nisu bili uspješni. Nadja nije voljela
ništa vezano za taj grad i željela je u Moskvu, gdje je živio njen voljeni
brat Evgenij Jakovljevič Hazin. Osipu se činilo da ga netko u Moskvi voli,
da ga netko cijeni a pokazalo se suprotno. U njegovoj biografiji iznenađuje
jedan detalj: u ono vrijeme (1933. g.) Osipa Emiljeviča su primali u Lenjingradu
kao velikog pjesnika, persona grata, i sl., njemu je u "Europski
hotel" došao da se pokloni cijeli književni Lenjingrad (Tinjanov, Ejhenbaum,
Gukovski – Grigorij Aleksadrovič Gukovski bio je kod Mandeljštamovih i u Moskvi),
i njegov dolazak i večeri bili su događaji koji su ostali u sjećanju puno
godina i pamte se još i danas (1962); od lenjingradskih književnih znanstvenika
Mandeljštamu su uvijek bili vjerni – Lidija Jakovljevna Ginzburg i Boris Jakovljević
Buhštab – veliki poznavaoci Mandeljštamove poezije. Ne treba u vezi s time
zaboravljati ni Cezara Volpea.
Od književnih suvremenika Mandeljštam je visoko cijenio Babelja i Zoščenka,
koji je znao za to i veoma se time dičio. Najviše od svega Mandeljštam je
mrzio Leonova. Netko je rekao da je N. Č. napisao roman. Osip je na to reagirao
s nepovjerenjem. Rekao je da je za roman u najmanju ruku potrebna robija Dostojevskog
ili desetine Lava Tolstoja.
U Moskvi Mandeljštama nitko nije htio znati, i osim sa dva-tri mlada znanstvenika-prirodnjaka
Osip se nije ni s kim družio. (Poznanstvo s A. Belim je bilo koktebelskog
podrijetla).
Pasternak se nekako kolebao, uklanjao, volio samo Gruzijce i njihove "žene-ljepotice".
Savezna uprava je bila sumnjičava i uzdržana.
U jesen 1933. g. Mandeljštam je napokon dobio (opjevani) stan (dvije sobe,
peti kat, bez lifta; plinskog štednjaka i kade još nije bilo) u Naščokinskoj
ulici (Stan bijel kao papir), i skitalački život kao da se završio.
Kod Osipa su se počele skupljati knjige, najviše stara izdanja talijanskih
pjesnika (Dante, Petrarca). U stvari, ništa se nije završilo; sve vrijeme
je trebalo nekamo telefonirati, nešto čekati, nečemu se nadati. I nikada iz
svega toga nije ništa proizlazilo. Osip Emiljevič je bio neprijatelj pjesničkih
prijevoda. On je u mojoj prisutnosti u Naščokinskoj govorio Pasternaku: "Vaša
sabrana djela sastojat će se od dvanaest tomova prijevoda i jednog toma vaših
vlastitih pjesama." Mandeljštam je znao da prijevodi iscrpljuju stvaralačku
energiju i bilo ga je gotovo nemoguće natjerati da prevodi. Okolo se počelo
skupljati mnogo ljudi, često prilično mutnih i gotovo redovito nepotrebnih.
Ne gledajući na to što je vrijeme bilo relativno vegetarijansko, sjena nesreće
i osuđenosti ležala je na toj kući. Išli smo jednom po Perečistenki (veljača
1934), o nečemu smo pričali – ne sjećam se. Skrenuli smo na Gogoljev bulevar,
i Osip je rekao: "Spreman sam na smrt". Evo već 28 godina ja se
sjećam tog časa kada prolazim pokraj toga mjesta.
Dosta dugo nisam vidjela Osipa i Nadju. Godine 1933. Mandeljštamovi su doputovali
u Lenjingrad, na nečiji poziv. Smjestili su se u Europskom hotelu. Osip je
imao dvije večeri.
Tek je bio naučio talijanski i zanosio se Danteom recitirajući napamet cijele
stranice. Počeli smo razgovarati o Čistilištu. Ja sam pročitala odlomak
iz XXX. pjevanja (pojava Beatriče):
Sopra candido vel cinta…
Osip je zaplakao. Ja sam se uplašila: "Što je sad?" - "Ne,
ništa, samo te riječi i vaš glas". Nije moje da se toga sjećam. Ako Nadja
hoće, neka se sjeća.
Osip mi je govorio napamet odlomke iz pjesme Hulitelji umjetnosti
N. Kljujeva – razlog pogibije nesretnog Nikolaja Aleksejeviča. Svojim sam
očima vidjela kod Varvare Kličkove Kljujevljevu molbu (iz logora za pomilovanje):
"Ja sam osuđen zbog svoje pjesme Hulitelji umjetnosti i zbog
ludih stihova iz mojih skica". Odande sam uzela dva stiha kao epigraf
Naličja, a kada sam nešto s negodovanjem govorila o Jesenjinu, Osip
je odgovarao da se Jesenjinu može sve oprostiti zbog stiha:
Nisam strijeljao nesretnike po tamnicama.
I općenito, nije se imalo od čega živjeti: neki poluprijevodi, polurecenzije,
poluobećanja. Bez obzira na zabranu od strane cenzure, Osip je štampao u Zvijezdi
kraj Puta u Armeniju (na način staroarmenskog). Prihodi su jedva
bili dovoljni za plaćanje stana i sljedovanja. U to vrijeme Mandeljštam se
izgledom veoma izmijenio: otežao je, posijedio, počeo teško disati – ostavljao
je dojam starca (imao je 42 godine), ali oči su kao nekad blistale. Stihovi
su postajali sve bolji, proza također. Ova proza, tako nesaslušana, zaboravljena,
tek sada nalazi put do čitaoca, ali zato stalno slušam, uglavnom od omladine
koja za njom luduje, da u 20. stoljeću nije bilo takve proze. To je takozvana
Četvrta proza.
Posebno pamtim jedan od naših tadašnjih razgovora o poeziji. Osip Emiljevič,
koji je vrlo bolno podnosio to što danas zovu kultom ličnosti, rekao mi je:
"Stihovi danas moraju biti politički" i pročitao Pod sobom mi
ne osjećamo. Otprilike tada je i nastala njegova teorija o "poznanstvu
riječi". Puno kasnije on je tvrdio da se stihovi pišu kao rezultat jakih
uzbuđenja, kako radosnih tako i tragičnih. O svojim stihovima gdje hvali Staljina:
"Htio bih reći ne Staljin – Džugašvili" (1935?) rekao mi je: "Sada
shvaćam da je to bila bolest." Kada sam pročitala Osipu svoju pjesmu:
Odveli su te u zoru (1935) rekao je: "Hvala vam." Ovi stihovi
iz Rekvijema odnose se na hapšenje N. N. P. 1935. g. Na svoj račun
Mandeljštam je shvatio (ispravno) i posljednji stih u pjesmi Malo geografije
(Ne europskom prijestolnicom).
On, opjevan od prvog pjesnika,
Od nas grešnih i od tebe.
13. svibnja 1934. g. bio je uhapšen. Tog istog dana poslije mnoštva telegrama
i telefonskih poziva doputovala sam Mandeljštamovima iz Lenjingrada, gdje
je nedugo prije toga izbio njegov sukob s Tolstojem.
Tada smo svi bili takvi siromasi da sam za povratnu kartu uzela sa sobom
svoj orden Majmunske palače, posljednji koji je Remizov dao u Rusiji (donijeli
su mi ga poslije Remizovljeva bijega) (1921.) i malu statuu (rad Danjka, moj
portret, 1924) radi prodaje.
Kupila ih je S. Tolstoj za Muzej Saveza pisaca.
Nalog za uhićenje potpisao je osobno Jagoda. Pretres je trajao svu noć. Tražili
su stihove, gazili po rukopisima razbacanim iz sanduka. Svi smo sjedili u
jednoj sobi. Vladao je tajac. Iza zida, kod Krisanova, čula se havajska gitara.
Isljednik je u mojoj prisutnosti našao Vuka i pokazao Osipu Emiljeviču.
On je šutke klimnuo. Opraštajući se, poljubio me je. Odveli su ga u sedam
ujutro. Bilo se sasvim razdanilo. Nadja je pošla k bratu i Čulkovima na Smolenski
bulevar. Dogovorile smo se da se negdje nađemo. Vrativši se skupa kući, pospremile
smo stan i sjele doručkovati. Opet lupanje, opet oni, opet pretres. Evgenij
Jakovljevič Hazin je rekao: "Ako dođu još jednom, odvest će i vas sa
sobom".
Pasternak, kod kojega sam bila toga dana, pošao je moliti za Mandeljštama
u "Izvestija", k Buharinu, a ja u Kremlj k Enukidzeu. Prodrijeti
tada u Kremlj bilo je pravo čudo.
To je udesio glumac Ruslanov pomoću Enukidzeova sekretara. Enukidze je bio
prilično pristojan, ali je odmah upitao: "A možda su nekakvi stihovi?"
Time smo ubrzali, a vjerojatno i smekšali rasplet. Presuda – tri godine u
Čerdinju, gdje se Osip bacio kroz prozor bolnice zato što mu se učinilo da
su došli po njega (v. Stance) i slomio ruku. Nadja je poslala telegram
u CK.
Staljin je naredio da se stvar preispita i dopustio da izaberu drugo mjesto,
zatim je telefonirao Pasternaku. Sve u vezi s tim razgovorom zahtijeva posebnu
pažnju.
O tome pišu obje udovice, i Nadja i Zina, a postoji i beskonačan folklor.
Nekakva Trioleška čak se usudila napisati (naravno, u Pasternakove dane),
da je Boris uništio Osipa. Nadja i ja smatramo da se Pasternak držao za četvorku.
Ostalo je previše poznato. Skupa s Pasternakom bila sam i kod Usijeviča, gdje
smo zatekli i saveznu upravu i puno tadašnje marksističke mladeži. Bila sam
i kod Piljnjaka, gdje sam viđala Baltrušajtisa, Špeta i S. Prokofjeva. Od
svih muškaraca jedino je Perec Markiš posjetio Nadju.
A u to vrijeme bivši blagajnik Ceha pjesnika, bivši Sergej Gorodecki, nastupajući
negdje izgovorio je ovu besmrtnu rečenicu:
"Ovo su stihovi one Ahmatove koja je postala kontrarevolucionar",
tako da su čak u "Književnim novinama", koje su objavile izvještaj
s toga sastanka, prave riječi oratora bile ublažene (v. "Literaturnaja
gazeta", 1934. g. svibanj).
Buharin je na kraju svog pisma Staljinu napisao: "I Pasternak je također
uzbuđen." Staljin je saopćio o odluci da će s Mandeljštamom sve biti
u redu. Pitao je Pasternaka zašto se nije brinuo i nastojao pomoći. "Kad
bi moj prijatelj dopao nevolje, ja bih sve prevrnuo da ga spasim" Pasternak
je odgovorio da se nije on brinuo, ne bi Staljin ni saznao za tu stvar. "Zašto
se niste obratili meni ili književnim organizacijama?" - "Književne
se organizacije ne bave time od 1927. g. – "Ali, ipak je on vaš prijatelj".
Pasternak se zbunio i Staljin je poslije kratke pauze nastavio s pitanjem:
"Ali ipak je on majstor, majstor?"
Pasternak je odgovorio: "To nije važno". Boris Leonidovič je mislio
da ga Staljin provjerava zna li za stih i time je objasnio svoje neodlučne
odgovore: "Zašto mi stalno govorimo o Mandeljštamu i Mandeljštamu, a
ja odavno želim s vama porazgovarati". – "O čemu?" - "O
životu i smrti." Staljin je spustio slušalicu.
Još neobičnije podatke o Mandeljštamu donosi H. u svojoj knjizi o Pasternaku:
tu su čudovišno opisane vanjske okolnosti i priča o Staljinovu telefonskom
pozivu. Sve to miriše na informacije Zinaide Nikolajevne Pasternak, koja je
ljuto mrzila Mandeljštamove, držeći da oni kompromitiraju njezina "lojalnog
muža". Nadja nikada nije išla Borisu Leonidoviču i ni za što ga nije
molila, kao što piše Robert Pain. Ti podaci idu od Zine, kojoj pripada znamenita
besmrtna izreka: "Moji sinovi najviše vole Staljina – a onda mamu."
Dolazilo je dosta žena. Zapamtila sam da su bile lijepe i elegantne, u novim
haljinama: još nedodirnuta nevoljama Sima Narbut; ljepotica oteta Turkinja
(kako smo je prozvali), Zenkevičeva žena; zgodna i neobično spokojna Nina
Olševska. A Nadja i ja smo sjedile u zgužvanim vestama, žute i skamenjene.
S nama je bila i Ema Gerštejn i Nadjin brat.
Nakon 15 dana rano ujutro Nadji su telefonirali i predložili, ako hoće putovati
s mužem, da bude na Kazanskoj stanici. Sve je bilo svršeno. Nina i ja smo
pošle skupljati novce za put. Davali su mnogo. Elena Sergejevna Bulgakova
je zaplakala i gurnula mi u ruku sav sadržaj svoje torbice. Na stanicu smo
pošle skupa.
Svratile smo u Lubjanku po dokumente. Dan je bio vedar i svijetao. Sa svakoga
prozora gledali su nas žoharski brkovi "uzročnika svečanosti". Osipa
vrlo dugo nisu dovozili. On je bio u takvom stanju da ga čak nisu mogli posjesti
u robijaška kola. Moj vlak s Lenjingradske stanice je odlazio i ja nisam dočekala.
Braća, tj. Evgenij Jakovljevič Hazin i Aleksandar Emiljevič Mandeljštam, otpratili
su me, vratili se na Kazansku stanicu, i tek su tada dovezli Osipa, s kojim
je bilo zabranjeno razgovarati.
Bilo je vrlo loše što ga nisam dočekala i što me nije vidio, zato što mu
se zbog toga u Čerdinju činilo da sam sigurno nastradala. Putovali su pod
stražom "slavnih momaka sa željeznih kapija GPU", koji su čitali
Puškina.
U to vrijeme obavljale su se pripreme za prvi kongres pisaca (1934. g.) i
meni su također poslali anketni listić. Osipovo zatvaranje ostavilo je na
mene takav dojam da nisam mogla podignuti ruku da ispunim anketu. Na tom kongresu
Buharin je proglasio Pasternaka prvim pjesnikom (na užas Demjana Bednog),
mene izgrdio, i, vjerojatno, ni riječi nije rekao o Osipu.
U veljači 1936. g. bila sam kod Mandeljštamovih u Voronježu i saznala sve
detalje o njegovu "slučaju". On mi je pričao da je u nastupu ludila
trčao po Čerdinju i tražio moje strijeljano truplo, o čemu je glasno govorio
svima, a luk u slavu Čeljuskinaca smatrao je postavljenim u čast svoga dolaska.
Pasternak i ja smo išli redovnom vrhovnom tužiocu da molimo za Mandeljštama,
ali tada je već započeo teror i sve je bilo uzalud. Zadivljuje da se širina,
prostranstvo, duboko disanje pojavljuje u Mandeljštamovim stihovima upravo
u Voronježu, kad je bio najmanje slobodan.
I u glasu mome poslije gušenja
zvuči zemlja – posljednje oružje.
Vrativši se od Mandeljštamovih, napisala sam pjesmu Voronjež. Evo njezina
kraja:
A u sobi pjesnika u nemilosti,
Dežuraju redom strah i muza,
I noć se vuče
Koja svanuće ne prinosi.
O sebi u Voronježu Osip je govorio: "Ja sam po prirodi čekač. Zbog toga
mi je ovdje još teže."
Početkom dvadesetih godina (1922) Mandeljštam je dva puta vrlo oštro napadao
moje stihove u tisku ("Ruska umjetnost", No 1, 2 – 3). On i ja nismo
to nikada komentirali. Ali on o svojoj pohvali mojih stihova nikada također
nije govorio, i ja sam je pročitala tek sad (recenzije na "Almanah muza"
i Pismo o ruskoj poeziji, 1922, Harkov).
Ondje su ga, u Voronježu, s ne baš čistim namjerama, natjerali da pročita
referat o akmeizmu. Ne treba zaboravljati što je on rekao 1937: "Ja se
ne odričem ni živih, ni mrtvih". Na pitanje što je to akmeizam, Mandeljštam
je odgovorio: "Nostalgija za svjetskom kulturom". U Voronježu je
s Mandeljštamom bio Sergej Borisovič Rudakov, koji se, nažalost, pokazao ne
tako dobrim kao što smo mislili. On je očito patio od neke vrste manije veličine
– ako mu se činilo da stihove ne piše Osip, već on – Rudakov. Rudakov je poginuo
u ratu i ne bih htjela podrobno opisivati njegovo ponašanje u Voronježu.
Ipak, sve što potječe od njega treba primati s velikim oprezom. Sve što piše
o Mandeljštamu u svojim bulevarskim memoarima Peterburške zime Georgij
Ivanov, koji je otišao iz Rusije na samom početku dvadesetih godina i zreloga
Mandeljštama uopće nije poznavao, nevažno je, prazno i nerealno. Klepanje
takvih memoara naivna je stvar. Ne treba ni sjećanja, ni pažnje, ni ljubavi,
ni osjećaja vremena. Sve valja, i sve se prima sa zahvalnošću skromnih potrošača.
Gore je, naravno, kada to ponekad stigne u ozbiljne književno-znanstvene radove.
Evo što je učinio Leonid Šacki (Strahovski) s Mandeljštamom: pri ruci autoru
su dvije-tri knjige dovoljno "pikantnih" memoara (Peterburške
zime Georgija Ivanova, Jednoipooki strijelac Benedikta Livšica,
Portreti ruskih pisaca Erenburga, 1922). Te knjige su potpuno iskorištene.
Materijalni se dio crpi iz vrlo ranog priručnika Kozmina Pisci suvremene
epohe, Moskva 1928. Zatim se iz Mandeljštamove zbirke Pjesme
izvlači pjesma Koncert na kolodvoru – čak ni vremenski posljednja
u toj knjizi. Ona se proglašava posljednjim pjesnikovim djelo. Datum smrti
određuje se proizvoljno – 1945. (sedam godina kasnije od pravog datuma smrti
– 27. prosinca 1938). To što su u nizu časopisa i novina tiskani Mandeljštamovi
stihovi, u najmanju ruku veličanstveni ciklus Armenija u "Novom
svijetu" 1930, Šackog ne zanima. On vrlo bezobzirno objavljuje da je
s pjesmom Koncert na kolodvoru Mandeljštam umro, prestao biti pjesnik,
postao tužni prevodilac, zapustio se, lutao po krčmama, itd. To je vjerojatno,
usmena informacija kakvog pariškog Georgija Ivanova. I umjesto tragične figure
rijetkog pjesnika koji je u vrijeme voronješkog progonstva nastavio pisati
pjesme neizrecive ljepote i snage, mi dobivamo "građanskog luđaka",
probisvijeta, zapušteno biće. I sve to u knjizi koja je izašla pod egidom
najboljeg, najstarijeg i sl. američkog sveučilišta (harvardskog), na čemu
od sveg srca čestitamo najboljem, najstarijem američkom sveučilištu.
Čudak? Naravno, čudak. On je, na primjer, istjerao mladoga pjesnika koji
se došao žaliti da ga ne štampaju.
Zbunjeni je mladić silazio niz stepenice, a Osip je stajao na vrhu stepeništa
i vikao za njim: "A jesu li Andrea Cheniera tiskali? A jesu li Sapfa
tiskali? A Isusa Krista jesu li tiskali?" S. Lipkon i A. Tarkovski i
sada rado pripovijedaju kako ih je Mandeljštam grdio za mladenačke stihove.
Artur Sergejevič Lurje, koji je bio blizak s Mandeljštamom i koji je vrlo
vrijedno napisao o odnosu Osipa Mandeljštama prema muzici, pričao mi je (desete
godine) da je jednom išao s Mandeljštamom po Nevskom i da su sreli nevjerojatno
lijepu damu.
Osip je dosjetljivo predložio svom suputniku: "Otmimo sve od nje i dajmo
Ani Andrejevnoj." (Točnost se može provjeriti kod Lurjea.)
Anna Andreevna Ahmatova
prijevod Fikret Cacan
COMMENTS