Rat je nekrofilija
Chris Hedges
Rat je nekrofilija. Ta nekrofilija ključna je za služenje u vojsci
baš kao što je ključna za šminku bombaša samoubica i terorista.
Nekrofilija je skrivena ispod otrcane fraze o dužnosti i bratstvu. Ona
čeka u zasjedi, posebno onda kada se čini da imamo malo razloga da
živimo i nimalo nade, ili onda kada je intoksikacija ratom na vrhuncu.
Kada provedemo dovoljno dugo u ratu, javlja se nešto slično oslobađanju –
fatalno i zavodljivo prihvatanje toga da konzumiramo dugotrajni flert
sa sopstvenom destrukcijom.
Intimnost i smrt
U svojim memoarima o ratu i partizanima u Jugoslaviji Ratno vrijeme,
Milovan Đilas je pisao o zovu smrti koji osjećaju učesnici borbe. On je
stajao iznad tijela svog druga, zapovjednika Save Kovačevića i otkrio:
“…umiranje se nije činilo odvratnim ili nepravednim. Bio je to
najnevjerovatniji, najuzvišeniji dio moga života. Smrt se nije činila
stranom ili neželjenom. To što sam se suzdržao od toga da se slijepo
zaletim u kavgu i smrt bilo je možda zbog mog osjećaja obaveze prema
jedinici ili zbog podsjećanja nekog od drugova koje se odnosilo na dati
zadatak. U mom sjećanju, puno puta sam se vratio u te trenutke,
osjećajući jednaku intimnost sa smrću i želju za njima dok sam bio u
zatvoru, pogotovo u doba mog prvog tamničenja.“
Potomak rata pomeo je Erosa. ‘To’ je izbrisalo profinjenost i
blagost. To’ kroz kolektivnu moć briše svu individualnost, strast,
mogućnost izbora, glas pojedinca upućen masi”.
„Najvažniji dio individualnog života, ono što ne može biti podvedeno pod kolektivitet, jeste ljubav“, napisao je Sebastian Haffner.
„Stoga bratstvo ima specijalno oružje protiv ljubavi: bestijalnost.
Svake večeri u krevetu, nakon što posao završi posljednja patrola,
dešava se ritual recitiranja razvratnih pjesmica i šala. To je teško i
brzo pravilo muškog bratstva i ništa nije pogrešnije od raširenog
mišljenja da je ovo ventil erotskih ili seksualnih frustracija.
Naprotiv, akt ljubavi ovim se čini nepoželjnim što je više moguće. Oni
ga tretiraju kao da je u pitanju varenje i pražnjenje crijeva, i prave
od njega objekat podrugivanja. Muškarci koji recituju nepristojne pjesme
i koriste grube riječi da bi opisali dijelove ženskoga tijela zapravo
poriču da su ikada imali nježna osjećanja ili da su bili u ljubavi, da
su sebe učinili atraktivnim ili se ponašali blago…“
Kada pogledamo ovo, kada vidimo ovisnost onakvom kakva je, kada
shvatimo sebe i kako nas je rat izopačio, život bude teško podnijeti.
Jon Steele, kamerman koji je proveo godine u ratnim zonama, doživio je
nervni slom u gužvi aerodroma Heathrow, vraćajući se iz Sarajeva. On je
razumio stvarnost svog posla, realnost koja je sa sebe svukla visoki
sjaj pravičnosti po vlastitom ubjeđenju.
“Vratio sam se iz Sarajeva“, govorio je. “Mi smo bili na mjestu koje
se zove aleja snajpera i snimao sam djevojčicu koju je u vrat pogodio
metak snajpera. Snimao sam je i u bolnici, i tek nakon što je umrla,
najednom sam shvatio da je posljednje što je vidjela bio odsjaj
objektiva kamere koju sam držao ispred nje. To me je uništilo. Zgrabio
sam kameru i počeo trčati duž aleje snajpera, snimajući, u njihovoj
koži, Bosance koji su trčali od mjesta do mjesta.”
Ljiljana/Shvatiti ovisnost
Godinu dana nakon rata u Sarajevu sjedio sam sa prijateljima iz Bosne
koji su mnogo propatili. Mlada žena, Ljiljana, izgubila je oca, Srbina
koji je odbio da se pridruži srpskim snagama koje su opkolile grad.
Nekoliko dana ranije, ona je morala da identifikuje njegov leš. Tijelo
je bilo iskopano (voda se cijedila sa strana trulog kovčega) iz malog
parka, kako bi se sahranilo na gradskom groblju. Ljiljana je uskoro
trebala otići za Australiju – gdje će se, rekla mi je, „udati za čovjeka
koji nikad nije čuo za ovaj rat i odgojiti djecu da im se nikad ne kaže
ni riječi o njemu, ništa o zemlji iz koje potiče.”
Ljiljana je bila mlada. Ali rat je uzeo svoj danak. Njeni obrazi su
bili udubljeni, njena kosa suha i lomljiva. Njeni zubi su se počeli
raspadati, neki su bili slomljeni u šiljate komade. Ona nije imala novca
za zubara; nadala se da će ih popraviti u Australiji.
A ipak, sve što su ona i njeni prijatelji radili tog poslijepodneva
bilo je žaljenje za danima u kojima su živjeli gladni i u strahu,
mršavi, na nišanu visokopozicioniranih srpskih artiljeraca. Nisu oni
željeli da se vrati patnja, premda su, priznaju, to možda bili
najispunjeniji dani njihovih života. Oni su me gledali u očaju. Znali
smo se iz dana kada su na njih dnevno sipali stotine granata, kada nisu
imali vode da se okupaju i da operu svoju odjeću, kada su se gomilali u
hladnim stanovima dok su snajperski meci šicali vanjske zidove.
Međutim, to što su oni prikazali je bila realnost. Bilo je to
razočarenje sterilnom, uzaludnom i praznom stvarnosti. Mir je opet
ogolio prazninu koju je adrenalin rata, bitke, popunjavao. Još jednom,
našli su se sami – kao što smo možda svi mi – nevezani zajedničkom
borbom, bez mogućnosti da budemo plemeniti, heroji, više ne tako sigurni
šta je to život i šta bi trebao da znači. Staro drugarstvo, kakogod bilo iskrivljeno, nestalo je s posljednjim pucnjem.
Štaviše, oni su uvidjeli da je sva ta žrtva bila za – ništa. Oni su,
kao i svi mi koji smo u ratu, bili izdani. Korumpirani, stari šefovi
Komunističke partije, koji su preko noći postali nacionalisti i koji su
ih odveli do tog haosa, obogatili su se na njihovoj patnji te su i dalje
na pozicijama moći. Stopa nezaposlenosti iznosila je 70 posto. Ovisili
su o donacijama međunarodne zajednice. Shvatili su da njihov povod,
nekad moderan u intelektualnim krugovima, baš kao i oni, leži
zaboravljen. Nije bilo više glumaca, političara i umjetnika koji se
natječu ko će ih prvi posjetiti u vrijeme primirja – činovi koji su
gotovo uvijek bili na račun veličanstvene samopromocije. Oni su
poznavali laži rata, parodiju sopstvenog idealizma i borbu sa razbijenim
iluzijama. Pa opet, oni su to priželjkivali, ponovo. A i ja sam.
Godinu dana poslije, na moju adresu stigla je božićna čestitka. Bila
je potpisana sa „Ljiljana iz Australije“. Nije bilo povratne adrese; za
nju više nikad nisam čuo. Ali mnogi s kojima sam radio kao ratni
dopisnik tokom posljednjih 20 godina nisu uspjeli pobjeći. Nisu se
uspjeli osloboditi plesa smrti i lutali su od konflikta do konflikta,
uvijek tragajući samo za još jednim snimkom.
Katulova elegija za Kurta Schroka
U međuvremenu, ja sam se našao u Gazi, u još jednoj zasjedi. Mladi
Palestinac, udaljen 15 stopa od mene, bio je ustrijeljen u prsa i
ubijen. Jeste, bio sam namamljen, ali u tom trenutku više nisam osjećao
staru navalu, samo strah. Došlo je vrijeme da se oslobodim, da pustim,
da prihvatim da se ništa od onog nije moglo, ne može, niti se treba
vratiti. Znao sam da je gotovo… Ja sam bio sretnik koji je ostao živ.
Kurt Schork – briljantni, hrabri i posvećeni – nije se mogao odvojiti.
On je poginuo u zasjedi u Sierra Leoneu, zajedno sa još jednim
prijateljem, Miguel Gil Morenom. Njegovo zarobljavanje – njegovo
prihvatanje Thanatosa, instinkta smrti – nije nikada spomenuto
na sterilnoj i antiseptičnoj komemoraciji režiranoj za njega u
Washingtonu. Svi su tokom nje hodali na vrhovima prstiju, ali mi koji
smo ga poznavali, mi smo razumjeli njegovu obuzetost.
Sa Kurtom sam radio deset godina, još od sjevernog Iraka. Pismen i
zabavan – čini se da su hrabri često zabavni. On i ja smo razmjenjivali
knjige u nastojanju da pokušamo shvatiti smisao ludila koji nas je
okruživao. Njegov gubitak je rupa koja nikad neće biti popunjena. Njegov
pepeo je položen na sarajevskom groblju Lav, u čast žrtvama rata. Letio
sam za Sarajevo gdje sam se sreo sa britanskim redateljem Danom Reedom.
Bio je to oblačan novembarski dan. Stajali smo iznad groba i sasuli pintu viskija.
Dan je zapalio svijeću. Ja sam recitovao elegiju rimskog lirika,
pjesnika Katula, koju je napisao u čast svog mrtvog brata.
„Stranim obalama i vodama, mnogim danima na moru,
Dolazim ti po obrede tvog podzemlja,
Donosim tebi, smrti, ove posljednje darove živih
I svoje riječi – prazne zvuke čovjeku i prašini.
Avaj, brate moj.
Tebe su oduzeli od mene. Tebe su oduzeli od mene.
Hladnom šansom pretvorena sjena i moj bol.
Evo trpeze drevne ceremonije, davno
Zakazane za zakržljale pod zemljom:
Uzmi ih: suze tvoga brata učinile su ih vlažnom: i uzmi
U vječnost moj pozdrav i moje zbogom.
Rat samo jednom može biti nov
I bilo je tamo, među četiri hiljade ubijenih u ratu, mjesto kojem je
Kurt pripadao. On je umro jer se nije mogao osloboditi rata. On je
pokušavao da ponovi ono što je našao u Sarajevu, ali nije uspio. Rat
samo jednom može biti nov. Kurt je poslije bio u Istočnom Timoru i
Čečeniji. Sierra Lone, siguran sam, njemu nije značio ništa. Kurt i
Miguel nisu mogli pustiti. I bili su prvi koji su to priznali.
Provedi dovoljno vremena u ratu – i više se nigdje drugo ne možeš
uklopiti. Konačno te ubije. Ali to nije nova priča. Ona počinje kao
ljubav, ali zapravo je smrt.
Rat je prelijepa mlada nimfa iz bajke kroz koju poljupcem udahnemo sve mirise podzemlja.
Drevni Grci imali su riječ za takvu sudbinu: ekpiroza.
To znači, biti obuzetom kuglom vatre. Oni su je koristili kako bi opisali heroje.
Prijevod i obrada Lana Ramljak
Izvornik: Radio Sarajevo
COMMENTS