Sadržaj je odsjev nečega, susret kratak kao bljesak munje. Sićušan je - doista, sadržaj je veoma sićušan.
(Willem de Koonig, u razgovoru)
Samo površni ljudi ne sude prema izgledu. Misterij je svijeta u vidljivom, ne u nevidljivom.
(Oscar Wilde, u pismu)
1.
Mora
da se početno umjetnost doživljavala kao čarolija, magija; umjetnost je
bila instrument rituala. (Primjerice, slike iz špilja Lascaux,
Altamira, Niaux, La Pasiega itd.) Prema najranijoj teoriji umjetnosti,
teoriji grčkih filozofa, umjetnost je mimezis, imitacija stvarnosti.
Iz
te je teorije poniklo čudno pitanje o vrijednosti umjetnosti. Jer
mimetička teorija, prema samim svojim načelima, traži od umjetnosti da
se obrani.
Izgleda da je Platon, postavljač teorije, unaprijed
želio potvrditi da je umjetnost dvojbene vrijednosti. Kako je on obične
materijalne predmete po sebi držao mimetičkim objektima, imitacijama
transcendentnih formi ili struktura, čak je i najbolja slika kreveta
bila samo “imitacija imitacije”. Za Platona, umjetnost nije ni posebno
korisna (na slici kreveta ne može se spavati), niti, strogo uzevši,
istinita. Ni Aristotelovi argumenti u obrani umjetnosti ne dovode u
pitanje Platonovo motrište da je sva umjetnost elaborirani trompe
l’oeil, te stoga laž. Ali on osporava Platonovu ideju da je umjetnost
beskorisna. Bila laž ili ne, umjetnost, prema Aristotelu, ima stanovitu
vrijednost kao jedan vid terapije. Umjetnost je naposljetku medicinski
korisna, tvrdi Aristotel, tako što pobuđuje i pročišćava opasna čuvstva.
Prema
Platonu i Aristotelu, mimetička teorija umjetnosti ide ruku pod ruku s
pretpostavkom da je umjetnost vazda figurativna. No zagovaratelji
mimetičke teorije ne bi trebali zatvarati oči pred dekorativnom i
apstraktnom umjetnošću. Varka da je umjetnost obvezno “realizam” može se
modificirati ili odbaciti, a da se pri tome ne iskorači iz problema
ograničenih mimetičkom teorijom.
Činjenica je da su sveukupna
zapadnjačka svijest i razmišljanja o umjetnosti ostali u granicama koje
je postavila grčka teorija o umjetnosti kao mimezisu ili predstavljanju.
Na osnovi te teorije, umjetnost kao takva - neovisno od konkretnih
umjetničkih djela - postaje problematična, i potrebna joj je obrana. A
obrana umjetnosti rađa čudnu viziju prema kojoj je ono što smo naučili
zvati “forma” odvojeno od onoga što smo naučili zvati “sadržaj”, a potom
dovodi do dobro mišljenoga (well-intentioned) pomaka koji određuje da
je sadržaj bit, a forma dodatak.
Čak i u modernim vremenima, nakon
što su većina umjetnika i kritičara odbacili teoriju umjetnosti kao
predstavljanju vanjske stvarnosti u prilog teoriji o umjetnosti kao
subjektivnom izražavanju, glavna značajka mimetičke teorije i dalje
opstaje. Bilo da umjetničko djelo zamišljamo prema modelu slike
(umjetnost kao slika stvarnosti) ili prema modelu poruke (umjetnost kao
umjetnikova poruka), sadržaj i dalje dolazi na prvo mjesto. Sadržaj se,
moguće, promijenio. Sada on može biti manje figurativan, manje jasno
realističan. Ali i dalje se pretpostavlja da je umjetničko djelo njegov
sadržaj. Ili, kao što se danas obično kaže, umjetničko djelo po
definiciji nešto govori. (“ono što X govori jest....”. “Ono što X
pokušava reći jest...”. “Ono što je X rekao jest....” itd. itd.).
2.
Nitko
od nas više ne može povratiti onu nevinost prije svih teorija, kada
umjetnost nije poznavala potrebu da se pravda, kada čovjek nije pitao
što neko umjetničko djelo govori, zato što je znao (ili mislio da zna)
što ono čini. Od sada pa do kraja svijesti (counsciusness), osuđeni smo
braniti umjetnost. Možemo se samo prepirati oko jednoga ili drugoga
načina obrane. A zapravo je naša obveza da odbacimo svaki način obrane i
pravdanja umjetnosti koji postaju posebno neizoštreni, ili tegobni, ili
neosjetljivi za suvremene potrebe i prakse.
Tako danas stoji stvar s
idejom samog sadržaja. Što god da je bila u prošlosti, danas je ideja
sadržaja uglavnom prepreka, smetnja, suptilno ili ne tako suptilno
filistarstvo (philistinism).
Iako nam može izgledati da nas današnji
razvoji u mnogim umjetnostima udaljavaju od ideje da je umjetničko djelo
primarno njegov sadržaj, ta ideja i dalje zadržava izvanrednu prevlast.
Mislim da je to stoga što tu ideju stalno potkrepljuje određeni pristup
umjetničkim djelima koji se ustalio kod većine ljudi koji ozbiljno
uzimlju bilo koju umjetnost. Ono što pretjerano isticanje ove ideje
sadržaja podrazumijeva jest vječiti, nikada dokončani proces tumačenja.
I, obratno, navika da se umjetničkim djelima prilazi da bi se ona
tumačila jest ta koja održava ideju da doista postoji tako nešto kao što
je sadržaj umjetničkoga djela.
3.
Svakako, ne mislim
na tumačenje u najširem smislu, u smislu u kojemu je Nietzsche (s
pravom) rekao: “Ne postoje činjenice, postoje samo tumačenja”. Pod
tumačenjem ovdje podrazumijevam svjesni čin uma koji ilustrira stanovitu
šifru, stanovita “pravila” tumačenja.
Usmjereno na umjetnost,
tumačenje znači izvlačenje jednoga skupa elemenata (X, Y, Z i tako
dalje) iz cjeline djela. Zadaća tumačenja jest u biti prevođenje. Tumač
kaže: Pogledajte, ne vidite li da je X zapravo - ili zapravo znači - A?
Da je Y zapravo B? Da je Z zapravo C?
Kakva je situacija mogla
potaknuti ovaj čudan program transformiranja teksta? Povijest nam daje
materijal za odgovor. Tumačenje se prvo javlja u kulturi kasnije
klasične antike, kada je znanstveno prosvjetiteljstvo uvelo
“realistični” pogled na svijet koji je slomio moć i uvjerljivost mita.
Kada se jednom postavilo pitanje, koje i dalje progoni post-mitsku
svijest - pitanje o uvjerljivosti religijskih simbola - drevni tekstovi u
svom prvotnom obliku nisu više bili prihvatljivi. Tada je pozvano
tumačenje da bi se tako drevni tekstovi pomirili s “modernim”
zahtjevima. Tako su stoici, da bi uklopili svoje poglede da bogovi
moraju biti moralni, alegorijom odstranili grube karakterne crte Zeusa i
njegovoga razuzdanog klana u Homerovim epovima. Ono što je Homer doista
htio opisati preljubom Zeusa s Letom, objašnjavali su, jest spajanje
moći i mudrosti. Na sličan način, Filon iz Aleksandrije tumačio je
književno-povijesne narative hebrejske biblije kao duhovne paradigme.
Priča o egzodusu iz Egipta, četrdeset godina lutanja u pustinji, i
ulazak u obećanu zemlju, govorio je Filon, zapravo su alegorija o
čovjekovoj duši, njezinom oslobađanju, patnjama i konačnom spasu.
Tumačenje, dakle, pretpostavlja da postoji diskrepancija između jasnog
značenja teksta i zahtjeva (potonjih) čitatelja. Ono nastoji riješiti
taj nesklad. Navodno, zbiva se da iz nekoga razloga jedan tekst postane
neprihvatljiv; a ipak se ne može odbaciti. Tumačenje je radikalna
strategija koja renoviranjem konzervira jedan stari tekst koji smatra
odveć dragocjenim da bi se odbacio. Tumač mijenja tekst, iako ga zapravo
ne briše, niti ga dopunjuje. Tvrdi da ga samo čini shvatljivim,
otkrivajući njegovo istinsko značenje. Ma koliko daleko išli u
mijenjanju teksta (jedan zloglasni primjer jest rabinsko i kršćansko
“spiritualno” tumačenje jasno erotske “Pjesme nad pjesmama”), oni moraju
tvrditi da iščitavaju smisao koji tu već postoji.
No, tumačenje je u
naše vrijeme još kompleksnije. To stoga što je suvremeni žar za
tumačenjem često potaknut ne željom da se problematičan tekst (koji
moguće krije agresiju) učini smjernim, nego otvorenom agresivnošću,
otvorenim prezirom prema bjelodanom. Stari je stil tumačenja bio
neumoljiv, ali pun poštovanja; podizao je novo značenje povrh onoga
doslovnog. Moderni stil tumačenja rije, i rijući uništava; rije “iza”
teksta da nađe podtekst koji je onaj istinski. Najslavnije i
najutjecajnije moderne doktrine, Marxova i Freudova, zapravo se svode na
izgrađeni sustav hermeneutike, agresivne i nemilosrdne teorije
tumačenja. Svi vidljivi fenomeni stavljeni su u zagrade, Freudovom
frazom rečeno, kao manifestni sadržaj. Taj se manifestni sadržaj mora
istražiti i odgurati u stranu da bi se ispod njega našlo istinsko
značenje - latentni sadržaj. Za Marxa, to su društveni događaji poput
revolucija i ratova; za Freuda, događaji individualnoga života (kao
neurotični simptomi i omaške u govoru) kao i tekstovi (kao san ili
umjetničko djelo) - sve se to tretira kao prilika za tumačenje. Prema
Marxu i Freudu, ovi događaji samo izgledaju shvatljivi. Zapravo, oni
nemaju nikakva značenje bez interpretacije. Razumjeti znači protumačiti.
A protumačiti znači nanovo formulirati fenomen, zapravo naći njegov
ekvivalent.
Tako, tumačenje nije (kao što većina ljudi pretpostavlja)
apsolutna vrijednost, gesta uma u izvanvremenskom prostoru mogućnosti.
Samo tumačenje mora biti procijenjeno, s povijesnog motrišta ljudske
svijesti. U nekim kulturnim kontekstima, tumačenje predstavlja čin
oslobađanja. To je način revidiranja, prevrednovanja, bijega iz mrtve
prošlosti. U drugim kulturnim kontekstima, ono je reakcionarno, drsko,
kukavičko, zagušljivo.
4.
Danas je takvo vrijeme
kada je projekt tumačenja uglavnom reakcionaran, zagušljiv. Kao i
ispušni plinovi automobila i teške industrije koji prljaju našu urbanu
atmosferu, izljevi današnjeg tumačenja umjetnosti truju naše
senzibilitete. U kulturi čija je već klasična dilema hipertrofija
intelekta na račun energije i osjetilnog kapaciteta, tumačenje je osveta
intelekta nad umjetnošću.
I više od toga. To je osveta intelekta nad
svijetom. Tumačiti znači osiromašiti, opustošiti svijet - eda bi se
podigao svijet sjena “značenja”. To znači preokrenuti svijet u ovaj
svijet. (“Ovaj svijet”! Kao da postoji neki drugi.)
Svijet, naš
svijet, opustošen je i dostatno osiromašen. Treba odbaciti sve njegove
duplikate, dok ponovno ne budemo kadri neposrednije doživljavati ono što
imamo.
5.
U najnovijim primjerima, tumačenje se
svodi na filistarsko odbijanje da se umjetničko djelo ostavi na miru.
Prava umjetnost ima sposobnost činiti nas nervoznim. Redukcijom
umjetničkog djela na njegov sadržaj i onda njegovim tumačenjem, čovjek
pripitomljuje umjetničko djelo. Tumačenje čini umjetnost bezopasnijom,
uklopljivijom.
To filistarstvo tumačenja uzelo je maha u književnosti
više nego u bilo kojoj drugoj umjetnosti. Već desetljećima književni
kritičari smatraju da je njihova zadaća prevesti elemente pjesme ili
drame ili romana ili priče u nešto drugo. Pokadšto se pisac osjeća
nelagodno pred ogoljenom moći svoje umjetnosti, pa on sam u svoje djelo
unosi - iako pomalo stidljivo ili uz trunku dobrog ukusa ironije - jasno
i eksplicitno tumačenje. Thomas Mann je primjer takvog pisca koji je
odveć kooperativan. U slučaju tvrdoglavijih pisaca, kritičar je više
nego spreman izvesti taj posao.
Po Kafkinom djelu, na primjer,
masovno su harale ništa manje nego tri armije tumača. Oni koji su Kafku
čitali kao društvenu alegoriju, u njemu vide studije frustracije i
ludila moderne birokracije i konačno totalitarne države koja se iz nje
rađa. Oni koji čitaju Kafku kao psihoanalitičku alegoriju, otkrivaju
Kafkin strah od oca, njegov kastracijski strah, osjećaj vlastite
impotentnosti, njegovu potčinjenost vlastitim snovima. Oni koji Kafku
čitaju kao religijsku alegoriju objašnjavaju da K. u Zamku pokušava doći
do raja, da Josephu K. u Procesu sudi neumoljiva i misteriozna pravda
božja... Još jedno djelo koje privlači tumače kao pijavice jest djelo
Samuela Becketta. Beckettove delikatne drame o povučenoj svijesti -
ogoljene do esencijalnog, odrezane od svijeta i na sceni podstavljene
kao fizički nepokretne - čitaju se kao iskazi o otuđenju modernog
čovjeka od smisla ili od boga, ili kao alegorija psihopatologije.
Proust,
Joyce, Faulkner, Rilke, Lawrence, Gide... mogli bismo nastaviti
navoditi pisca za piscem; beskrajna je lista onih oko kojih se stvorila
debela kora tumačenja. Ali treba primijetiti da tumačenje nije
jednostavno kompliment koji mediokritet upućuje geniju. Ono je doista
moderni način razumijevanja nečega, i ono se primjenjuje na djela
raznovrsne kvalitete. Tako, čitajući bilješke koje je Elia Kazan objavio
prilikom svoje postavke drame Tramvaj zvan žudnja, postaje jasno da je
Kazan, da bi mogao režirati dramu, morao prvo otkriti da Stanley
Kowalski predstavlja senzualni i osvetnički barbarizam koji proždire
našu kulturu, dočim je Blance Du Bois zapadnjačka civilizacija, poezija,
delikatni duh, prigušeno svjetlo, profinjena osjećanja i sve ostalo,
iako, istina, od vremena malo pohabano. Sada je silovita psihološka
melodrama Tenesseeja Williamsa postala shvatljiva: ona je o nečemu, o
propasti zapadnjačke civilizacije. Navodno, ako bi ostala kao drama o
zgodnom grubijanu po imenu Stanley Kowalski i uvenuloj, zapuštenoj
ljepotici Blanche Du Boist, s njom se ništa ne bi moglo.
6.
Nije
bitno namjeravaju li umjetnici, ili ne namjeravaju, da njihova djela
budu tumačena. Možda Tennessee Williams doista misli da je Tramvaj
upravo o onome o čemu Kazan misli da jest. Moguće je da je Cocteau
svojim filmovima Krv pjesnika i Orfej želio navesti kritičare na
iščitavanja u smislu frojdovskog simbolizma i društvene kritike. No
vrijednost ovih djela svakako leži na drugom mjestu, a ne u njihovim
“značenjima”. Zapravo, upravo u onoj mjeri u kojoj Williamsove drame i
Cocteauovi filmovi doista nose ova golema značenja, u toj mjeri su oni
nesavršeni, lažni, izvještačeni, i manjkavi u uvjerljivosti.
Na
osnovi razgovora reklo bi se da su Resnais i Robbe-Grillet svjesno
namjeravali da se njihov film Prošle godine u Marienbadu može
protumačiti na više podjednako uvjerljivih načina. No treba se
oduprijeti iskušenjima da se Marienbad protumači. Ono što je bitno u
Marienbadu jest čista, neprevodiva, osjetilna neposrednost nekih
njegovih slika, i njegova rigorozna, iako uska, rješenja stanovitih
kinematografskih formi.
I opet, Ingmar Bergman možda jest namjeravao
da tenk koji luta praznom ulicom u Tišini bude falusni simbol. Ali ako
to jest, to je bila nepromišljena misao. (“Nikada ne vjeruj
pripovjedaču, vjeruj priči”, rekao je Lawrence.) Uzet kao brutalni
objekt, kao neposredni osjetni ekvivalent za misteriozne, iznenadne,
nemušte događaje koji se odvijaju u hotelu, ta scena s tenkom
najupečatljiviji je moment filma. Oni koji posežu za frojdovskim
tumačenjem tenka samo izražavaju svoj nedostatak reakcije na ono što je
na platnu.
Tumačenja ovoga tipa uvijek ukazuju na nezadovoljstvo
(svjesno ili nesvjesno) samim djelom, želju da se ono zamijeni nečim
drugim.
Tumačenje koje je zasnovano na krajnje dvojbenoj teoriji da
se umjetničko djelo sastoji od dijelova sadržaja zlostavlja (violates)
djelo. Ono umjetnost pretvara u artikl za upotrebu, za preuređivanje u
mentalnu shemu kategorija.
7.
Tumačenje svakako ne
prevladava uvijek. Zapravo, može se reći da je veliki dio današnje
umjetnosti motiviran bijegom od tumačenja. Da bi izbjegla tumačenje,
umjetnost može postati parodija. Ili može postati apstraktna. Ili može
postati (“samo”) dekorativna. Ili može postati ne-umjetnost.
Izgleda
da je bijeg od tumačenja posebno karakterističan za moderno slikarstvo.
Apstraktno je slikarstvo pokušaj lišavanja sadržaja, u uobičajenom
smislu; kako nema sadržaja, ne može biti ni tumačenja. Pop-art suprotnim
putem dolazi do istog rezultata; koristeći tako napadan i nedvosmislen
sadržaj, “ono što jest”, on, također ne može biti tumačen.
Značajan
dio modernog pjesništva, počevši od francuske poezije (uključujući
pokret koji se varljivo zove Simbolizam) i njihovih eksperimenata da se u
pjesme uvede tišina i da se ponovno stvori magija riječi, uspjelo je
pobjeći iz čvrstog zahvata tumačenja. Nedavna revolucija u suvremenom
ukusu u poeziji - revolucija koja je svrgla Eliota i uzdigla Pounda -
značila je okretanje od sadržaja u poeziji u starom smislu,
netrpeljivost spram onoga što je modernu poeziju učinilo plijenom
tumačkoga žara.
Govorim uglavnom o situaciji u Americi, naravno.
Tumačenje je ovdje pomahnitalo u onim umjetnostima sa slabom i
zanemarivom avangardom: beletristika i drama. Većina američkih
romanopisaca i dramskih pisaca zapravo su ili novinari ili gospoda
sociolozi i psiholozi. Oni pišu književni pandan programske glazbe. A
njihov osjećaj što bi mogli uraditi s formom u beletristici i drami
toliko je rudimentaran, neinspirativan i učmao da čak i kada sadržaj
nije jednostavno informacija, vijesti, i dalje je čudnovato vidljiv,
dostupan, izložen. I upravo do te mjere do koje romani i drame (u
Americi), za razliku od poezije i slikarstva i glazbe, ne reflektiraju
bilo kakvo interesantno bavljenje promjenama u njihovoj formi, te
umjetnosti ostaju izložene napadima tumačenja.
Ali programska
avangardizam - što uglavnom znači eksperiment s formom po cijenu
sadržaja - nije jedina obrana protiv tumačke pošasti u umjetnosti. Bar
se tako nadam. Jer to bi značilo da je umjetnosti suđeno biti u stalnom
bijegu. (To također utvrđuje samu podjelu na formu i sadržaj, što je,
naposljetku, iluzija.) Najbolje je pobjeći tumačima na jedan drugi
način, tako što će se stvarati umjetnička djela čija je površina
jedinstvena i čista, čiji je zamah tako silovit i koja se tako
neposredno obraćaju da djelo može biti... samo ono što jest. Je li to
sada moguće? Vjerujem da se to zbiva s filmovima. Zato je trenutno
kinematografija najživlja, najuzbudljivija i najvažnija umjetnička
forma. Koliko je živa jedna umjetnička forma moguće je odrediti i prema
prostoru koji ona dopušta za greške, a da ipak bude dobra. Primjerice,
nekoliko Bergmanovih filmova - premda su prenatrpani nespretnim porukama
o modernom duhu, i time pozivaju na tumačenja - trijumfiraju nad
pretencioznim namjerama samoga režisera. U Zimskom svjetlu i Tišini
vidimo kako pred našim očima ljepota i vizualna sofisticiranost slika
podriva nezreli pseudo-intelektualizam zapleta i nekih dijaloga.
(Najznačajniji primjer te pojave jest nesklad u djelu D. W. Griffitha.) U
dobrim filmovima, uvijek postoji neposrednost koja nas posve oslobađa
od svraba tumačenja. Mnogi stari holivudski filmovi, kao filmovi Cukora,
Walsha, Hawksa i nebrojnih drugih režisera, imaju tu oslobađajuću
anti-simboličku kvalitetu, ništa manje nego najbolji filmovi europskih
režisera, kao što su Truffautov Ubiti pijanistu i Jules i Jim, Godardov
Do posljednjeg daha i Živjeti svoj život, Antonionijev L’Avventura i
Olmijev Vjerenici.
Činjenica da tumači nisu pregazili filmove,
djelomice je rezultat jednostavne novine kinematografije kao umjetnosti.
Također djelomice duguje sretnom slučaju da su filmovi tako dugo bili
shvaćani kao zabava; drugim riječima, da su uvrštavani u masovnu, za
razliku od visoke kulture i većina ih je umnih ljudi ostavljala na miru.
Potom, osim toga, u kinematografiji uvijek ima još nešto osim sadržaja
za što se mogu uhvatiti oni koji ga žele analizirati. Jer
kinematografija, za razliku od romana, posjeduje rječnik formi -
eksplicitna, kompleksna i tehnologija o kojoj se može diskutirati, o
kretanju kamere, rezovima i kompoziciji kadra koji su dio pravljenja
filma.
8.
Koja je vrsta kritike, komentara o
umjetnosti danas poželjna? Jer, ja ne kažem da su umjetnička djela
neiskaziva, da ona ne mogu biti opisana ili prepričana. Ona to mogu
biti. Pitanje je kako. Kako bi izgledala kritika koja služi umjetničkom
djelu, a ne nastoji uzurpirati njegovo mjesto?
Ono što je prvo
potrebno jest više pozornosti formi u umjetnosti. Ako prekomjerni
naglasak na sadržaju provocira aroganciju kod tumačenja, širi i dublji
bi je opisi forme ušutkali. Ono što je potrebno jest rječnik formi -
rječnik koji opisuje a ne propisuje*.
Najbolja kritika, a ona je
rijetka, od one je vrste koja razmišljanja o sadržaju rastapa u
razmišljanje o formi. Od takvih kritika o filmu, drami i slikarstvu
prema tom redoslijedu, mogu navesti esej Erwina Panofskog “Stil i medij u
filmovima”, esej Northropa Fryeja “Pregled dramskih žanrova”, esej
Pierrea Francastela “Uništenje plastičnog prostora”. Roland Barthesova
knjiga O Racineu i njegova dva eseja o Robbe-Grillet primjer su analize
forme primijenjene na djelo jednog autora. (Najbolji eseji u knjizi
Mimezis Ericha Auerbacha, kao što je “Odisejev ožiljak”, također su toga
tipa.) Primjer analize forme primijenjene istodobno na žanr i autora
jest esej Waltera Benjamina “Pripovjedač: Razmišljanja o djelu Nikolaja
Leskova”.
Podjednako vrijedne bile bi kritike koje bi ponudile
istinski precizan, oštar, opis izgleda umjetničkoga djela. Ovo izgleda
da je još teže učiniti nego obaviti analizu forme. Neke filmske kritike
Mannyja Farbera, esej Dorothy Van Ghent “Dickensov svijet”, esej
Randalla Jarrella o Waltu Whitmanu spadaju u rijetke primjere toga o
čemu govorim. Ovo su eseji koji otkrivaju osjetilnu površinu umjetničkog
djela ne rovareći po njemu.
9.
U današnje vrijeme
providnost je vrhunska, najviše oslobađajuća vrijednost u umjetnosti - i
u kritici. Providnost znači mogućnost da se doživi luminoznost stvari
po sebi, da se stvari dožive onakve kakve jesu. U tomu je veličina,
primjerice, Bressonovih i Ozuovih filmova i Renoirovog filma Pravila
igre.
Sigurno je nekada (recimo, za Dantea) stvaranje umjetničkih
djela koja se mogu doživjeti na nekoliko razina bio revolucionaran i
kreativan potez. Sad to nije. To samo potvrđuje princip redundantnosti
što je temeljna nedaća modernog života.
Nekada je (u vrijeme kad je
visoka umjetnost bila rijetka) tumačenje umjetničkih djela sigurno bio
revolucionaran i kreativan potez. Sada to nije. Ono što nam nikako sada
nije potrebno jest daljnje asimiliranje Umjetnosti u Misao ili (još
gore) Umjetnosti u Kulturu.
Tumačenje kreće od premise da je
osjetni doživljaj umjetničkog djela gotova činjenica. Sada se to ne može
uzeti za gotovu činjenicu. Pomislite samo na mnoštvo umjetničkih djela
koja su dostupna svima nama, pa na to sukobljavajuće ukuse i mirise i
prizore urbane sredine koji bombardiraju naša osjetila. Naša je kultura
zasnovana na prekomjernosti, na proizvodnji viška; rezultat je toga
stalni gubitak izoštrenosti naših osjetnih doživljaja. Svi uvjeti
modernoga života - njegovo materijalno obilje, njegova sama
prenatrpanost - udružuju se da otupe naše osjetne sposobnosti. Zadaća
kritičara se mora procjenjivati upravo u svjetlu ovog stanja naših
osjetila, naših sposobnosti (a ne stanja iz nekog drugog perioda).
Sada je važno povratiti naša osjetila. Moramo naučiti vidjeti više, čuti više, osjetiti više.
Naša
zadaća nije naći maksimalnu količinu sadržaja u jednom umjetničkom
djelu, još manje iscijediti više sadržaja nego što već postoji. Naša
zadaća jest ukloniti sadržaj tako da se stvar uopće može vidjeti.
Cilj
svih komentara o umjetnosti sada treba biti taj da nam umjetnička djela
- a prema toj analogiji i naša vlastita iskustva - postanu više, a ne
manje stvarna. Uloga kritike jest pokazati kako je to što jest, čak i da
jest to što jest, umjesto pokazati što to znači.
10.
Umjesto hermeneutike potrebna nam je erotika umjetnosti.
Izvornik:
Susan Sontag, Against Interpretation, Vintage, London 1994.
S engleskog preveo
Mario KOPIĆ
COMMENTS